Il faut également améliorer les procédures de recrutement et de formation du personnel. | UN | وينبغي أن تعكس ممارسات المشتريات بدرجة أوثق واقع حفظ السلام بالميدان، كما ينبغي تحسين إجراءات التوظيف والتدريب. |
Au moyen de programmes intensifs de recrutement et de formation, on s'est efforcé de compenser la grave pénurie de personnel qualifié à tous les niveaux. | UN | وحاولت برامج التوظيف والتدريب المكثفة تدارك النقص الفادح في الموظفين المدربين على كل مستوى. |
24. L’annexe 1.3 présente une description des capacités de recrutement et de formation d’Al-Chabab. | UN | 24 - ويبين المرفق 1-3 قدرات حركة الشباب في مجالي التجنيد والتدريب. |
19. Coût estimatif des opérations de recrutement et de formation des nouveaux agents des services généraux | UN | ٩١ - تقدير تكاليف توظيف وتدريب موظفي الخدمات العامة الجدد |
Rappelant qu'il est indispensable de veiller à ce que les procureurs possèdent les qualifications professionnelles nécessaires à l'exercice de leurs fonctions en améliorant les méthodes de recrutement et de formation juridique et professionnelle, et en leur fournissant tous les moyens nécessaires pour remplir convenablement leur mission de lutte contre la criminalité, | UN | وإذ يشير إلى أنه من الضروري ضمان وجود نيابة عامة لدى أعضائها المؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهامهم، وذلك عن طريق تحسين أساليب تعيينهم وتدريبهم القانوني والمهني، ومن خلال تهيئة جميع الوسائل اللازمة لأداء دورهم أداءً سليماً في مكافحة الإجرام، |
Conseils fournis à la Direction de l'administration pénitentiaire sur le plan de recrutement et de formation de 300 nouveaux agents des services pénitentiaires | UN | قُدمت المشورة إلى مديرية إدارة السجون بشأن خطة لتوظيف وتدريب 300 من ضباط السجون الجدد |
Il permet également de réaliser des économies sur les dépenses de recrutement et de formation lorsque du personnel et des cadres compétents de l'Organisation sont retenus. | UN | كما أنها توفر تكاليف الاستقدام والتدريب عندما ينتج عنها استبقاء موظفين وقادة متفوقي الأداء في المنظمة. |
Il invite le Secrétariat à approfondir cette idée avec les États Membres et à préciser la façon dont elle pourrait s'inscrire dans le cadre d'une stratégie globale de respect de l'état de droit, les modalités de recrutement et de formation du personnel, et les implications financières. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى وضع المفهوم بالتعاون مع الدول الأعضاء وإلى معالجة أكثر تفصيلا لكيفية اتفاقه مع الاستراتيجية الشاملة لسيادة القانون وتعيين وتدريب الموظفين وآثاره المالية. |
La diminution du taux de rotation du personnel réduit en outre les coûts de recrutement et de formation. | UN | ويؤدي خفض معدل تبدُّل الموظفين أيضا إلى تقليص تكاليف التوظيف والتدريب. |
:: Recrutement et formation : planification des ressources, détermination des besoins en matière de recrutement et de formation, élaboration et administration des stages | UN | :: التوظيف والتدريب: تخطيط الموارد، وتحديد احتياجات التوظيف والتدريب، وإعداد دورات تدريبية وتنظيمها |
Pour s'attacher du personnel ayant le profil requis, les autorités doivent être prêtes à investir des ressources suffisantes dans le processus de recrutement et de formation et à offrir des salaires appropriés. | UN | وللحصول على موظفين متمرسين، يجب على السلطات أن تكون مستعدة لاستثمار موارد كافية في عملية التوظيف والتدريب وتقديم مرتبات كافية. |
Conseils aux forces armées libériennes concernant les procédures d'habilitation et l'évaluation des centres de recrutement et d'entraînement nationaux; suivi de la remise en état et de la construction des centres de recrutement et de formation | UN | قدمت المشورة للقوات المسلحة الليبرية فيما يختص بممارسة إعادة التوثيق، وتقدير وتقييم مراكز التوظيف والتدريب على نطاق القطر؛ وتم رصد تجديد وتشييد مراكز التوظيف والتدريب |
Le Département s'attache à planifier les effectifs dans une optique stratégique, ce qui implique qu'il intensifie ses activités de recrutement et de formation afin de maintenir la qualité de ses services et de pouvoir continuer de faire fond sur l'expérience du personnel de ses services linguistiques. | UN | ويجري العمل للتخطيط للملاك الوظيفي استراتيجيا من أجل تمكين الإدارة من رفع مستوى التوظيف والتدريب ضمانا لاستمرارية الجودة والخبرة لدى الموظفين في جميع دوائر اللغات. |
III. Méthodes de recrutement et de formation des Forces collectives de maintien de la paix | UN | ثالثا - أساليب التجنيد والتدريب لقوات حفظ السلام المشترَكة |
Cette opération devrait être achevée avant la fin du mois de septembre, à la suite de quoi devrait débuter le programme de recrutement et de formation des nouvelles forces armées. | UN | ويتوقع لعملية حل القوات هذه أن تكتمل بحلول شهر أيلول/سبتمبر، وبعدها تبدأ عملية التجنيد والتدريب للقوات المسلحة الجديدة. |
Or, en décembre 2012, les Tatmadaw ont informé l'équipe spéciale que l'accès aux régiments et bataillons opérationnels serait soumis à leur examen une fois que l'équipe spéciale aura achevé le suivi des commandements régionaux et des centres de recrutement et de formation. | UN | ومع ذلك، ففي كانون الأول/ديسمبر 2012، أبلغت التاتماداو فرقة العمل القطرية بأن إمكانية الوصول إلى الوحدات/الكتائب العاملة ستكون رهنا بنظر التاتماداو عند الانتهاء من قيام فرقة العمل القطرية برصد القيادات الإقليمية ومرافق التجنيد والتدريب. |
En deuxième lieu, les opérations de recrutement et de formation du personnel par la PNC ont été problématiques. | UN | 27 - وثانيا، ثمة مشاكل عديدة تحيط بسجـل قوة الشرطة المدنية الوطنية فيما يخص توظيف وتدريب أفراد الشرطة. |
Les taux de rétention ont dépassé les objectifs, mais les taux d'attrition demeurent préoccupants parce qu'ils augmentent les coûts de recrutement et de formation. | UN | وتجاوزت معدلات الإبقاء على الأفراد الأهداف المتوخاة، لكنها تواجه تحديات متعلقة بمعدلات التناقص العالية التي تُولّد تكاليف توظيف وتدريب إضافية. |
Rappelant qu'il est indispensable de veiller à ce que les procureurs possèdent les qualifications professionnelles nécessaires à l'exercice de leurs fonctions en améliorant les méthodes de recrutement et de formation juridique et professionnelle, et en leur fournissant tous les moyens nécessaires pour remplir convenablement leur mission de lutte contre la criminalité, | UN | وإذ يشير إلى أنه من الضروري ضمان وجود نيابة عامة لدى أعضائها المؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهامهم، وذلك عن طريق تحسين أساليب تعيينهم وتدريبهم القانوني والمهني، ومن خلال تهيئة جميع الوسائل اللازمة لأداء دورهم أداءً سليماً في مكافحة الإجرام، |
6. Formuler des programmes de recrutement et de formation des hommes dans les domaines de l'éducation préscolaire et de la prestation de soins; | UN | 6 - وضع برامج لتوظيف وتدريب الرجال في وظائف التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الرعاية؛ |
L'opération de recrutement et de formation a été retardée par manque de salles de classe à l'École de police. | UN | وتأجلت عملية الاستقدام والتدريب بسبب الافتقار إلى فصول دراسية للتدريب في أكاديمية الشرطة |
Il invite le Secrétariat à approfondir cette idée avec les États Membres et à préciser la façon dont elle pourrait s'inscrire dans le cadre d'une stratégie globale de respect de l'état de droit, les modalités de recrutement et de formation du personnel, et les implications financières. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى وضع المفهوم بالتعاون مع الدول الأعضاء وإلى معالجة أكثر تفصيلا لكيفية اتفاقه مع الاستراتيجية الشاملة لسيادة القانون وتعيين وتدريب الموظفين وآثاره المالية. |
Pour ce qui est de la sélection, des rapports et de l'évaluation, les centres de responsabilité fonctionnelle, c'est-à-dire le Département de l'appui aux missions, le Bureau des affaires militaires et la Division de la police, sélectionneraient dans leurs domaines respectifs ou par voie de recrutement et de formation en coordination avec le chef d'équipe, des candidats appropriés aux équipes opérationnelles intégrées. | UN | 51 - وفيما يتعلق بترتيبات الاختيار والإبلاغ وتقييم الأداء، فإن مراكز المسؤولية الفنية - إدارة الدعم الميداني ومكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة - ستحدد المرشحين المناسبين للأفرقة التنفيذية المتكاملة إما من مناطقها أو من خلال التعيين والتدريب بالتنسيق مع قادة الأفرقة. |
Enfin, l'obligation de < < s'abstenir de porter atteinte > > aux droits de l'homme ne constitue pas simplement une responsabilité passive pour les entreprises, mais peut impliquer qu'elles adoptent des mesures concrètes - par exemple, une politique de lutte contre la discrimination au travail pourrait exiger d'une entreprise qu'elle mette en œuvre des programmes spéciaux en matière de recrutement et de formation. | UN | وأخيراً، فإن " عدم إيقاع الضرر " ليس مجرد مسؤولية سلبية للشركات بل قد ينطوي على اتخاذ خطوات إيجابية - فمثلاً قد تتطلب سياسة عدم التمييز في مكان العمل من الشركة اعتماد برامج محددة للتوظيف والتدريب. |