"recrutement et de l'utilisation" - Translation from French to Arabic

    • تجنيد واستخدام
        
    • لتجنيد واستخدام
        
    • بتجنيد واستخدام
        
    Une politique de prévention du recrutement et de l'utilisation des enfants et des adolescents dans les conflits armés est également mise en œuvre. UN ويُجرى كذلك تنفيذ سياسة لمنع تجنيد واستخدام الأطفال والمراهقين في النزاعات المسلحة.
    Elle pourrait également examiner la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, ainsi que d'autres allégations de violations des droits de l'homme dans les régions où vivent des minorités ethniques; UN ويمكنه أيضاً أن ينظر في تجنيد واستخدام الأطفال كجنود وفي مزاعم أخرى بشأن حقوق الإنسان في مناطق الأقليات الإثنية؛
    Cessation du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats par les forces militaires présentes en République démocratique du Congo UN القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية توقف تجنيد واستخدام الجنود الأطفال
    7. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de mettre immédiatement fin à la pratique du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, en violation du droit international, par toutes les parties concernées, de renforcer les mesures de protection des enfants victimes du conflit armé et de poursuivre sa collaboration avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé; UN 7- يهيب بشدة بحكومة ميانمار أن تضع على الفور حداً لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال من قبل جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير التي تكفل حماية الأطفال من النزاع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛
    On a continué de recevoir des notifications en provenance du Pakistan et de l'Afghanistan au sujet du recrutement et de l'utilisation transfrontières d'enfants par des groupes d'opposition armés, y compris les Taliban. UN 51 - وتواترت التقارير عن قيام جماعات المعارضة المسلحة، بما فيها حركة طالبان، بتجنيد واستخدام الأطفال عبر الحدود من باكستان وأفغانستان على حد سواء.
    Ils ont aussi exprimé leur préoccupation au sujet des informations qui continuaient de faire état de violations massives des droits de l'homme, d'actes de violence sexuelle généralisés et de la persistance du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans le conflit armé. UN كما أعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار ورود تقارير عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وعنف جنسي واسع النطاق، واستمرار تجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح.
    Une attention particulière doit être prêtée à la prévention du recrutement et de l'utilisation des enfants afro-colombiens et autochtones et toute mesure à ce sujet doit être mise au point en consultation avec les communautés concernées; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنع تجنيد واستخدام أطفال الكولومبيين الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي، وأن توضع هذه التدابير بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة؛
    Des informations font état du recrutement et de l'utilisation de 67 enfants lors de six incidents survenus dans la région d'Abyei. UN 12 - أُبلغ عن تجنيد واستخدام 67 طفلا في ستة حوادث منفصلة في منطقة أبيي.
    Le Rapporteur spécial estime qu'il est nécessaire de commencer à examiner, dans le cadre de son mandat, la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants au Myanmar tant par l'armée régulière que par des groupes armés. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري أن يبدأ النظر في إطار ولايته في مسألة تجنيد واستخدام الأطفال في ميانمار من قبل الجيش والجماعات المسلحة.
    Cette initiative constitue une avancée dans la prévention du recrutement et de l'utilisation d'enfants aux niveaux régional et local. Plusieurs organisations non gouvernementales locales élaborent et exécutent des projets de prévention spécifique des recrutements d'enfants. UN ويمثل هذا تقدما في منع تجنيد واستخدام الأطفال على الصعيد الإقليمي والمحلي، كما أن عدة منظمات محلية وغير حكومية تقوم بوضع وتنفيذ مشاريع محددة لمنع تجنيد الأطفال.
    En outre, aucune enquête sur les allégations faisant état du recrutement et de l'utilisation d'enfants n'a été ouverte, et aucune mesure disciplinaire n'a été prise à l'encontre des recruteurs. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر أية تحقيقات في مزاعم تجنيد واستخدام الأطفال، ولم تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القائمين بعمليات التجنيد.
    32. La pratique généralisée du recrutement et de l'utilisation systématiques des enfants dans le conflit armé qui règne en Somalie reste un sujet de très grave inquiétude. UN 32- لا يزال تجنيد واستخدام الأطفال على نطاق واسع ومنهجي في الصراع المسلّح الدائر في الصومال يُعدّ من المسائل التي تثير بالغ القلق.
    135. Les Nations Unies ont reçu des informations faisant état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les groupes armés maoïstes, également appelés < < naxalites > > , en particulier dans certains districts de l'État de Chhattisgarh. UN 135 - لقد تلقت الأمم المتحدة تقارير عن تجنيد واستخدام الأطفال من قِبَل الجماعات الماوية المسلحة، المعروفة أيضا باسم الناكساليت، وعلى وجه الخصوص في بعض المقاطعات في ولاية تشاتيسغاره.
    Les Nations Unies ont reçu des informations faisant état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les groupes armés maoïstes, également appelés < < Naxalites > > , en particulier dans certains districts de l'État de Chhattisgarh. UN 165 - تلقت الأمم المتحدة تقارير عن تجنيد واستخدام الأطفال من قِبَل الجماعات الماوية المسلحة، المعروفة أيضا باسم الناكساليت Naxalites، وعلى وجه الخصوص في بعض المقاطعات في ولاية تشاتيسغاره.
    a) L'incrimination du recrutement et de l'utilisation de personnes de moins de 18 ans est limitée aux situations de conflit armé et ne s'applique pas en temps de paix; UN (أ) تجريم تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة يقتصر على سياق النزاع المسلح ولا ينطبق في وقت السلم؛
    S'agissant des allégations concernant la participation d'enfants aux actes de violence armée au Liban, je prends note de la déclaration conjointe des représentants des factions de l'Organisation de libération de la Palestine et des forces d'opposition palestiniennes au Liban sur l'interdiction du recrutement et de l'utilisation d'enfants en leur sein. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة باشتراك أطفال في أعمال العنف المسلح في لبنان، أود أن أشير إلى الإعلان المشترك لممثلي منظمة التحرير الفلسطينية وقوى التحالف الوطني الفلسطيني في لبنان، الذي يحظر تجنيد واستخدام الأطفال داخل منظماتهم.
    Parmi les progrès réalisés en vue de la ratification universelle de ce dernier protocole, le renforcement de la protection juridique des enfants, notamment par l'interdiction du recrutement et de l'utilisation par les forces ou groupes armés des personnes de moins de 18 ans, fait maintenant l'objet d'un consensus international. UN ويشير التقدم المحرز في التصديق العالمي على البروتوكول إلى وجود توافق آراء دولي بشأن تعزيز الحماية القانونية للأطفال، بوسائل منها منع القوات والجماعات المسلحة من تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    La Commission intersectorielle pour la prévention du recrutement et de l'utilisation des enfants dans les hostilités, fondée en 2007 et rassemblant 23 organismes nationaux de protection de l'enfance, a mis en œuvre des actions concrètes de prévention et de protection dans les villes et agglomérations à haut risque. UN واضطلعت اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الأعمال العدائية، التي أنشئت في عام 2007 وتضم 23 وكالة وطنية لحماية الطفل، باتخاذ إجراءات وقائية ومانعة ملموسة في البلدات والمدن المعرضة لمخاطر عالية.
    7. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de mettre immédiatement fin à la pratique du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, en violation du droit international, par toutes les parties concernées, de renforcer les mesures de protection des enfants victimes du conflit armé et de poursuivre sa collaboration avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé; UN 7- يهيب بشدة بحكومة ميانمار أن تضع على الفور حداً لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال من قبل جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير التي تكفل حماية الأطفال من النزاع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛
    g) De mettre fin immédiatement à la pratique persistante du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, en violation du droit international, par toutes les parties concernées, de renforcer les mesures de protection des enfants victimes du conflit armé et de poursuivre sa collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés; UN (ز) أن توقف فورا العمليات المستمرة من جانب جميع الأطراف لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة؛
    En mars 2005, des représentants de l'UNICEF et de la MONUC ont rencontré le chef d'état-major des FARDC, le général Kisempia, afin de soulever le problème du recrutement et de l'utilisation d'enfants au sein des forces armées. UN 42 - وفي آذار/مارس 2005، اجتمعت اليونيسيف وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية برئيس أركان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الجنرال كيسمبيا، وأثيرت في هذا اللقاء مسائل تتصل بتجنيد واستخدام الأطفال في صفوف القوات المسلحة الكونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more