"recrutement volontaire" - Translation from French to Arabic

    • التجنيد الطوعي
        
    • بالتجنيد الطوعي
        
    • توظيف المتطوعين
        
    • للتجنيد الطوعي
        
    La législation nationale fixe à 22 ans l'âge du recrutement volontaire dans l'armée nationale afghane et à 18 dans la Police nationale afghane. UN فالتشريعات الوطنية تنص على أن سن التجنيد الطوعي للجيش الوطني الأفغاني هو 22 عاما، وللشرطة الوطنية الأفغانية 18 عاما.
    La distinction entre recrutement volontaire et recrutement obligatoire serait très difficile à opérer dans la pratique. UN فالتمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد الاجباري أمر من الصعب جداً انفاذه في التطبيق العملي.
    59. Le représentant du Pakistan a déclaré que, de l'avis de sa délégation, il était souhaitable de maintenir une distinction entre recrutement volontaire et recrutement obligatoire dans le protocole facultatif. UN ٩٥- وقال ممثل باكستان إن وفده يحبذ التمييز في البروتوكول الاختياري بين التجنيد الطوعي والتجنيد اﻹجباري.
    Deux anciens soldats de l’AFD et des agents des Nations Unies ont indiqué que l’AFD menait des campagnes de recrutement volontaire en Ouganda mais avait également trompé des recrues potentielles en leur promettant un emploi ou des études. UN وذكر اثنان من جنود التحالف السابقين ومصادر من الأمم المتحدة أن التحالف كان يقوم بالتجنيد الطوعي في أوغندا، ولكنه أيضا كان يخادع المجندين المحتملين إذ يَعِدهم بفرص العمل أو التعليم.
    Un programme de recrutement volontaire a fourni les ressources nécessaires, qui ont permis d'aider la communauté. UN ووفر برنامج توظيف المتطوعين موارد كانت هناك حاجة ماسة إليها وقادرة على تحقيق نتائج لها تأثير فارق على حياة المجتمع.
    Par ailleurs, les parties au Protocole ont la faculté de fixer à 16 ans l'âge minimal du recrutement volontaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن بمقدور الأطراف في البروتوكول الاختياري أن تحدد سن السادسة عشرة كحد أدنى للتجنيد الطوعي.
    25. Plusieurs autres délégations se sont fortement opposées au recrutement volontaire d'enfants âgés de moins de 18 ans, même avec le consentement de leurs parents ou de leurs tuteurs légaux. UN ٥٢- واعترضت وفود عديدة أخرى اعتراضاً قوياً على التجنيد الطوعي لﻷطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر، حتى برضى آبائهم أو اﻷوصياء الشرعيين عليهم.
    26. Pour certains, la distinction entre le recrutement volontaire et le recrutement obligatoire serait très difficile à appliquer dans la pratique. UN ٦٢- كما ارتئي أن من الصعوبة بمكان التمييز عملياً بين التجنيد الطوعي واﻹجباري.
    55. A propos également de l'article 2, le représentant du Danemark a dit que sa délégation était partisane de fixer à 17 ans l'âge minimum du recrutement volontaire. UN ٥٥- وأيضاً فيما يتعلق بالمادة ٢، قال ممثل الدانمرك إن وفده يؤيد جعل الحد اﻷدنى لسن التجنيد الطوعي ٧١ سنة.
    4. L’UNICEF tient à attirer l’attention du groupe de travail sur l’importance de l’interdiction du recrutement volontaire dans les forces armées. UN ٤- وتود منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن تسترعي انتباه الفريق العامل إلى أهمية حظر التجنيد الطوعي في القوات المسلحة.
    L’expérience montre que la distinction entre recrutement volontaire et recrutement obligatoire est très vague et souvent utilisée au détriment des enfants. UN لقد أثبتت التجربة أن التمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد اﻹلزامي أمر غير واضح على الاطلاق وكثيراً ما يستخدم لغير مصلحة اﻷطفال.
    Il faut prendre en priorité plusieurs mesures essentielles pour assurer la mise en œuvre effective du plan d'action, comme les procédures de détermination de l'âge, et pour fixer celui du recrutement volontaire conformément aux obligations internationales du Yémen. UN 52 - ويجب اتخاذ عدد من التدابير الأساسية على سبيل الأولوية من أجل ضمان تنفيذ فعال لخطة العمل، مثل إجراءات تحديد سن الأشخاص، وتحديد سن التجنيد الطوعي بما يتفق مع التزامات اليمن الدولية.
    Cinq lois militaires ont été examinées et il a été proposé d'y apporter des modifications, notamment en interdisant le recrutement volontaire des enfants de moins de 18 ans, en imposant des peines plus sévères contre ceux qui recrutent des enfants et en prévoyant des mécanismes de recrutement systématiques et unifiés. UN واستُعرضت خمسة قوانين عسكرية واقتُرحت لها تعديلات، بما في ذلك حظر التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة، وتشديد العقوبات على من يجندون الأطفال، والقيام على نحو منهجي باتباع آليات تجنيد موحدة.
    La pauvreté, l'analphabétisme et la discrimination, aussi bien que le manque d'éducation de type classique et l'absence de moyens d'existence sont souvent des facteurs qui incitent au recrutement < < volontaire > > . UN ومن دوافع التجنيد " الطوعي " الفقر والأمية والتمييز وانعدام التعليم النظامي وفرص أسباب الرزق.
    À ce propos, la Suisse observe que le recrutement volontaire d'enfants par des groupes armés non étatiques constitue une menace véritable et qu'il ne sera pas possible d'empêcher efficacement ce recrutement avant de comprendre mieux les motifs de la participation volontaire des enfants. UN وتلاحظ سويسرا في هذا الصدد أن التجنيد الطوعي للأطفال من جانب المجموعات غير الحكومية المسلحة يمثل عقبة حقيقية ولا يمكن منعه بطريقة فعالة إلى أن تفهم على نحو أفضل الدوافع وراء مشاركتهم الطوعيه.
    371. Le Comité recommande à l'État partie de donner la priorité aux plus âgés dans les procédures de recrutement volontaire et d'envisager de relever l'âge de l'engagement volontaire. UN 371- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعطاء الأولوية في عملية التجنيد للأطفال الأكبر سناً والنظر في رفع سن التجنيد الطوعي.
    31. Sur l'idée d'établir l'âge du recrutement volontaire à 16 ans, l'on a dit que, pour des jeunes qui quittent l'école, les forces armées constituent une source intéressante d'emploi, de formation et d'éducation permanente. UN ١٣- وقيل، دفاعاً عن الموقف الذي يدعو إلى السماح بالتجنيد الطوعي اعتباراً من سن ٦١ سنة، أن النشء الذي يغادر المدارس ينظر إلى القوات المسلحة بوصفها مصدراً قيّماً للعمل والتدريب والتثقيف المستمر.
    4. Les négociations du Groupe de travail ont montré que la limite de 18 ans soulève des difficultés pour divers Etats en ce qui concerne le recrutement volontaire dans des écoles ou académies militaires. UN ٤- لقد أظهرت مفاوضات الفريق العامل أن حد اﻟ ٨١ سنة يثير صعوبات لدول مختلفة فيما يتعلق بالتجنيد الطوعي في الكليات أو اﻷكاديميات العسكرية.
    28. De nombreux orateurs ont estimé que ce que l'on appelait recrutement volontaire était en fait, dans de très nombreux cas, non pas un libre choix mais le résultat d'une endoctrination, d'une incitation à la revanche, de la pauvreté, de la misère, de pressions extrêmes, du désir d'une protection physique ou tout simplement de l'immaturité. UN ٨٢- ورأى متحدثون عديدون أن ما يسمﱠى بالتجنيد الطوعي ليس في الواقع، وفي حالات كثيرة جدا، اختياراً حرﱠاً ولكنه نتيجة لتلقين أفكار معينة، أو التحريض على الانتقام، أو الفقر، أو العوز، أو الضغوط الحادة، أو توقﱡع الحماية البدنية، أو مجرد عدم النضوج.
    iii) Age fixé pour le recrutement : Aucun enfant de moins de 18 ans ne doit faire l’objet d’un recrutement volontaire ou obligatoire au service d’institutions militaires. UN `٣` سن التجنيد: لا يجوز إخضاع أي طفل أو طفلة دون الثامنة عشرة للتجنيد الطوعي أو الاجباري للخدمة في مؤسسات مسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more