"recrutements d'enfants" - Translation from French to Arabic

    • تجنيد الأطفال
        
    • وتجنيد الأطفال
        
    • تجنيد أطفال
        
    • لتجنيد الأطفال
        
    • تجنيد للأطفال
        
    • بتجنيد الأطفال
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures fermes pour mettre fin à tous les recrutements d'enfants soldats par des bandes et des forces armées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures fermes pour mettre fin à tous les recrutements d'enfants soldats par des bandes et des forces armées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    Les brigades intégrées seraient responsables d'environ 78 % des recrutements d'enfants au sein des FARDC. UN ويُزعم إن الألوية المدمجة تتحمل المسؤولية عن حوالي 78 في المائة من حالات تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Les violences sexuelles, les recrutements d'enfants, les pillages, les assassinats ont augmenté dans des proportions dramatiques. UN وازداد بنسب هائلة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال والنهب والقتل.
    Des recrutements d'enfants par des groupes armés, notamment les Taliban et leurs factions, ont été signalés à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN ووردت بلاغات أيضا عن تجنيد أطفال عبر الحدود الفاصلة بين أفغانستان وباكستان من قبل جماعات مسلحة، من بينها قوات طالبان.
    Cependant, selon certaines indications, la violence interethnique et l'apparition des toro boros et des mouvements d'autodéfense tchadiens composés principalement de membres du groupe clanique Dadjo auraient abouti à de nombreux recrutements d'enfants. UN بيد أن هناك دلائل على أن أعمال العنف بين الطوائف الإثنية وظهور حركة تورو بوروس وحركة تشادية للدفاع عن النفس تتكونان أساسا من أبناء عشيرة دادجو هو ما أدى إلى الانتشار الواسع النطاق لتجنيد الأطفال.
    Les attaques contre les écoles vont souvent de pair avec des recrutements d'enfants. UN وكثيرا ما تقترن الهجمات التي تُشن على المدارس بتقارير عن حدوث عمليات تجنيد للأطفال.
    Il est à noter aussi que les responsables des recrutements d'enfants n'ont jusqu'à présent pas été poursuivis. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى عدم إقامة دعاوى حتى الآن على الجهات التي تقوم بتجنيد الأطفال.
    De plus, des familles ont indiqué à l'UNICEF que les LTTE les soumettaient à des actes de harcèlement et d'intimidation pour qu'elles passent sous silence les recrutements d'enfants. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت الأسر اليونيسيف بأن نمور تاميل يضايقونهم ويرهّبونهم لكيلا يبلغوا عن تجنيد الأطفال.
    Les recrutements d'enfants utilisés ensuite pour les hostilités restent parmi les violations les plus graves dans les régions touchées par un conflit. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الأعمال العدائية يمثل أخطر الانتهاكات في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    L'Équipe spéciale a relevé que les recrutements d'enfants étaient isolés et étaient l'œuvre d'officiers de rang subalterne. UN ولاحظت فرقة العمل أن عدد حالات تجنيد الأطفال الموثقة كانت معزولة، وقام بها ضباط ذوو رتب منخفضة.
    La période considérée a été marquée par une recrudescence préoccupante des recrutements d'enfants soldats. UN 51 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتكثيف يبعث على القلق في تجنيد الأطفال.
    Les responsables de la protection des enfants dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu continuent à signaler un certain nombre d'enlèvements et de recrutements d'enfants par les FDLR. UN ولا تزال الجهات المعنية بحماية الأطفال في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تواصل تسجيل عدد من حالات اختطاف وإعادة تجنيد الأطفال بواسطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    En 2008, 84 822 enfants et adolescents ont participé à des activités de formation professionnelle, éducatives, culturelles et sportives visant à prévenir les recrutements d'enfants. UN ففي عام 2008، شارك 822 84 طفلا ومراهقا في الأنشطة المهنية والتعليمية والثقافية والرياضية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال.
    44. Le Secrétaire général a indiqué, comme la Cour constitutionnelle l'avait reconnu, que les recrutements d'enfants et les déplacements à l'intérieur du pays étaient étroitement liés. UN 44- وذكر الأمين العام أن تجنيد الأطفال والتشرد الداخلي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، على نحو الذي أقرت به المحكمة الدستورية.
    En 2010, les brigades intégrées dans les FARDC (ex-éléments du CNDP et de la PARECO, principalement) étaient les deuxièmes principaux responsables de recrutements d'enfants. UN 29 - وكانت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن 293 حالة من حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    On a fait étatsignalé des recrutements d'enfants à grande échelle par toutes les parties au conflit, malgré les assurances données tant par le Gouvernement que par les forces de l'opposition. UN ووردت تقارير عن تجنيد الأطفال على نطاق واسع من جانب جميع أطراف النزاع، على الرغم من التطمينات المقدمة من القوات الحكومية وقوات المعارضة بألا يحدث ذلك.
    On a observé une augmentation sensible des viols et violences sexuelles graves, et des enlèvements, détentions illégales et recrutements d'enfants. UN ولوحظت زيادة كبيرة في حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي الخطير وحالات الاختطاف واحتجاز الأطفال غير القانوني وتجنيد الأطفال.
    Ceci entraine des violations graves des droits de l'homme, y compris des exécutions sommaires, des viols, des actes de torture, des recrutements d'enfants soldats, des violations de la liberté d'expression et du droit à l'information, ainsi que des atteintes aux droits à l'éducation et à la santé. UN ويسفر ذلك عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ومنها حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب وأعمال التعذيب وتجنيد الأطفال الجنود وانتهاكات حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات، فضلاً عن المساس بالحق في التعليم والصحة.
    En mars 2005, Human Rights Watch a constaté que des recrutements, y compris des recrutements d'enfants, avaient lieu depuis novembre 2004 au moins. UN وفي آذار/مارس 2005، سجلت منظمة رصد حالة حقوق الإنسان عمليات تجنيد شملت تجنيد أطفال منذ فترة ترجع إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على الأقل.
    L'amélioration générale de la sécurité en 2011 ainsi que la démobilisation et la reconstitution de l'armée nationale tchadienne dans la seconde moitié de l'année ont entraîné une diminution notable des recrutements d'enfants au Tchad. UN 24 - أسهم تحسن عام في الحالة الأمنية في البلد في عام 2011، وكذلك تسريح الجيش الوطني التشادي وإعادة إدماجه خلال النصف الثاني من عام 2011، في تحقيق انخفاض كبير في عدد الحالات المبلغ عنها لتجنيد الأطفال في تشاد.
    La Représentante spéciale se félicite aussi que le Comité ait appelé tous les groupes armés à libérer les enfants présents dans leurs rangs et à mettre un terme aux recrutements d'enfants. UN وترحب الممثلة الخاصة أيضاً بالدعوة التي وجهتها اللجنة إلى جميع الجماعات المسلحة بتسريح الأطفال المجندين في صفوفها ووقف أي تجنيد للأطفال في المستقبل().
    En 2011, le Ministère des affaires étrangères a lancé un programme de prévention ciblé sur 29 communes où les risques de recrutements d'enfants par des groupes armés non étatiques sont les plus élevés. UN 56 - وفي عام 2011، عملت وزارة الخارجية على وضع برنامج وقائي يركز على 29 بلدية تتضرر بشكل خاص بتجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more