Rapport d'audit du Bureau des services de contrôle interne sur les politiques et procédures appliquées par le Département des opérations de maintien de la paix pour recruter le personnel civil international des missions | UN | مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية |
Rapport d'audit du Bureau des services de contrôle interne sur les politiques et procédures appliquées par le Département des opérations de maintien de la paix pour recruter le personnel civil international des missions | UN | مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية |
Des mesures seraient prises avant l'adjudication du contrat pour recruter le personnel essentiel dans chacun de ces lieux d'affectation. | UN | وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل تعيين الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع. |
Toutefois, le Tribunal s'efforce également de recruter le personnel de la catégorie des services généraux sur une base géographique aussi large que possible. | UN | ومع ذلك، سعت المحكمة إلى تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
Enfin des fonds d'affectation spéciale devraient être créés pour permettre au Secrétaire général de recruter le personnel de l'Organisation selon la pratique établie. | UN | وأخيرا ينبغي إنشاء صناديق استئمانية لتمكين اﻷمين العام من تعيين موظفين باﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
iii) Veiller attentivement à recruter le personnel sur une base géographique aussi large que possible; | UN | ' 3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛ |
Toutefois, le Tribunal s'efforce de recruter le personnel de la catégorie des services généraux sur une base géographique aussi large que possible. | UN | ومع ذلك، بذلت المحكمة جهوداً أيضاً حتى يكون استقدام الموظفين من فئة الخدمات العامة على أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
Rapport d'audit du Bureau des services de contrôle interne sur les politiques et procédures appliquées par le Département des opérations de maintien de la paix pour recruter le personnel civil international des missions | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية |
Le budget de l'Autorité internationale des fonds marins pour 1997 est actuellement à l'étude à la Cinquième Commission. Ce budget devrait permettre à l'Autorité de recruter le personnel nécessaire au démarrage de ses activités et de commencer ainsi un travail substantiel. | UN | إن ميزانية السلطة الدولية لقاع البحار قيد النظر اﻵن في اللجنة الخامسة، وينبغي لهذه الميزانية أن تسمح بتعيين الموظفين اللازمين حتى تتمكن السلطة من الانطلاق والبدء في عملها الموضوعي. |
Rapport d'audit du Bureau des services de contrôle interne sur les politiques et procédures appliquées par le Département des opérations de maintien de la paix pour recruter le personnel civil international des missions | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية |
Rapport d'audit du Bureau des services de contrôle interne sur les politiques et procédures appliquées par le Département des opérations de maintien de la paix pour recruter le personnel civil international des missions | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية |
La Commission est parvenue à recruter le personnel dont elle avait besoin et sa formation a été menée comme prévu. | UN | وقد تمكنت اللجنة من تعيين الموظفين اللازمين لها وتم تدريبهم على النحو المقرر. |
Le Conseil a autorisé le secrétariat à recruter le personnel nécessaire pour l'application de cette décision. | UN | وفوض المجلس الأمانة تعيين الموظفين اللازمين من أجل تنفيذ المقرر. |
À l'avenir, il faudra prendre les mesures voulues pour permettre à l'Organisation de recruter le personnel nécessaire à l'exécution des programmes de coopération. | UN | لذلك، ينبغي أن تتخذ في المستقبل الخطوات اللازمة لتمكين اليونيدو من تعيين الموظفين اللازمين لتنفيذ برامج التعاون. |
Les difficultés financières ont entraîné un gel du recrutement, ce qui empêche les Tribunaux de recruter le personnel indispensable et de le remplacer. | UN | فقد أدى الوضع المالي الصعب إلى تجميد التعيين، مما منع المحكمتين من تعيين موظفين أساسيين واستبدالهم. |
L'AMISOM maintient également une présence civile à Mogadiscio et a commencé de recruter le personnel civil qui doit être déployé dans les zones nouvellement reprises. | UN | وتحتفظ البعثة أيضا بوجود مدني في مقديشو، وبدأت تعيين موظفين مدنيين سيوزَّعون على المناطق المسترجعة حديثا. |
Veiller attentivement à recruter le personnel sur une base géographique aussi large que possible | UN | ● إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن |
iii) Veiller attentivement à recruter le personnel sur une base géographique aussi large que possible ; | UN | ' 3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛ |
Toutefois, le Tribunal s'efforce également de recruter le personnel de la catégorie des services généraux sur une base géographique aussi large que possible. | UN | ومع ذلك، بذلت المحكمة جهودا أيضا حتى يكون استقدام الموظفين من فئة الخدمات العامة على أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
Le juge Rakotomanana, dès son arrivée à Kigali, s'est employé à recruter le personnel du Bureau du Procureur et à établir les structures et les procédures opérationnelles nécessaires aux enquêtes et aux poursuites judiciaires. | UN | وانكب القاضي راكوتومانانا منذ وصوله الى كيغالي على تعيين موظفي مكتب المدعي العام ووضع الهياكل والاجراءات التنفيذية اللازمة للتحقيقات والتتبعات العملية. |
L'accent a été mis sur le fait que tous les participants à une formation devaient s'engager à reprendre leur travail et sur la nécessité pour les pouvoirs publics de recruter le personnel formé et de lui offrir une rémunération qui soit suffisante pour l'inciter à travailler en zone rurale. | UN | وجرى التشديد على تعهد جميع المتدربين بالعودة إلى وظائفهم الحالية والتزام الحكومة بتوظيف الموظفين المتدربين وتقديم أجور مناسبة لهم من أجل المحافظة على وجود الدافعية للعمل في المناطق الريفية. |
a) 49 800 dollars pour recruter le personnel temporaire qui aide à assurer le service des réunions spéciales d'organes intergouvernementaux ou appelé à remplacer temporairement les fonctionnaires qui sont en congé de maladie ou en congé de maternité; | UN | )أ( المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٨ ٩٤ دولار( وهي تغطي تكلفة استئجار خدمات موظفين مؤقتين للمساعدة في الاجتماعات الخاصة للهيئات الحكومية الدولية التي تخدمها اﻹدارة والعمل بصفة مؤقتة محل الموظفين في إجازات مرضية أو إجازات أمومة؛ |
Certaines délégations ont souligné l'importance de la répartition géographique du personnel au Siège de l'ONU et sur le terrain, en particulier pour des postes de niveau élevé, mais ont fait observer que, compte dûment tenu des fournisseurs de contingents sous-représentés, il fallait recruter le personnel le plus capable et le mieux qualifié. | UN | 17 - وأكدت بعض الوفود على أهمية التوزيع الجغرافي للموظفين في مقر الأمم المتحدة وفي الميدان، ولا سيما في المناصب العالية، ولكن شددت على ضرورة أن تولي البلدان المساهمة بقوات على قلة تمثيلها، الاعتبار الواجب، وعلى ضرورة أن يكون الموظفون المعينون هم الأكثر قدرة والأحسن كفاءة. |