"recueille" - Translation from French to Arabic

    • بجمع
        
    • تجمع
        
    • يجمع
        
    • وتجمع
        
    • ويجمع
        
    • يجمعها
        
    • أجمع
        
    • تجمعها
        
    • المراد هو
        
    • يجري جمع
        
    • يحظى بتوافق
        
    • تتولى جمع
        
    L'Institut croate de la santé publique recueille, traite et analyse les données liées aux indicateurs de soins par sexe. UN وتقوم مؤسسة الصحة العامة الكرواتية بجمع ومعالجة وتحليل البيانات ذات الصلة بالمؤشرات الصحية القائمة على نوع الجنس.
    Al-Haramain, une organisation caritative basée en Arabie Saoudite, recueille près de 30 millions de dollars par an sous forme de dons. UN فمؤسسة الحرمين، وهي جمعية خيرية مقرها السعودية، تقوم بجمع ما يقرب من 30 مليون دولار سنويا كتبرعات.
    C'est ainsi que la Slovénie recueille des données ventilées par sexe, entre autres sur les congés parentaux et paternels. UN وعلى سبيل المثال تجمع سلوفينيا بيانات مصنَّفة حسب النوع وتتصل بقضايا من قبيل استخدام الإجازة الوالدية والأبوية.
    La Division recueille les déclarations de réfugiés qui se trouvent sur le territoire de l'ex-République yougoslave de Macédoine ou dans des camps, ou qui ont été accueillis par des communautés locales. UN وما فتئت بعثة حقوق اﻹنسان تجمع البيانات من اللاجئين في جميع أنحاء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومن اللاجئين في المخيمات فضلا عن اللاجئين الذين يأويهم اﻷهالي.
    La Poste recueille d'autres informations quand le bordereau est créé. Open Subtitles فمكتب البريد يجمع معلومات أخرى عندما تُصنع العلامة
    L'Office recueille régulièrement des données sur la fréquence de la maltraitance à l'égard des enfants tout en appuyant la recherche et divers projets de développement. UN وتجمع الوكالة بانتظام بيانات عن مدى تردد الاعتداء على الأطفال وتدعم البحوث ومختلف المشاريع الإنمائية.
    Ce projet recueille et encode plus de 300 variables concernant des données relatives aux lois, statistiques et pratiques de 174 pays. UN ويجمع المشروع ويرمَز أكثر من 300 متغير بشأن البيانات تشمل القوانين والإحصائيات والممارسات المستمدة من 174 بلداً.
    Elle recueille et analyse périodiquement des informations pertinentes et a créé une base de données détaillée spécifiquement consacrée aux personnes disparues. UN وقامت اللجنة بجمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها على نحو منتظم، وأنشأت قاعدة بيانات شاملة خاصة بالأشخاص المفقودين.
    Son Ministère des affaires étrangères recueille des avis juridiques sur les forces et les faiblesses des projets de loi. UN وقد قامت وزارة خارجيتها بجمع الآراء القانونية بشأن نقاط القوة ونقاط الضعف في مشروع القانون.
    La Fondation recueille et collecte également des données annuelles sur le nombre et le types d'affaires, les délinquants, les victimes et leur âge. UN كما تقوم المؤسسة بجمع البيانات سنوياً عن عدد تلك القضايا وأنواعها والجناة والمجني عليهم وأعمارهم.
    Par ailleurs la Fondation recueille des fonds pour des livres destinés aux bibliothèques de deux écoles élémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم المنظمة بجمع الأموال من أجل توفير الكتب لمكتبتين من مكتبات المدارس الابتدائية.
    Son comité scientifique recueille des données sur les captures de grands requins pélagiques. UN وفما يتعلق بأسماك القرش، تجمع لجنته العلمية بيانات عن أسماك القرش المهاجرة الكبيرة.
    Elle se demande si le Gouvernement recueille ces chiffres tous les ans. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تجمع مثل هذه البيانات سنويا.
    Cette étude recueille des données sur les expériences des femmes en matière de violence conjugale, de sévices sexuels et d'abus sexuels sur enfants. UN تجمع الدراسة بيانات عن خبرات النساء في عنف الشريك الحميم، والاعتداءات الجنسية، وكذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Le Danemark a annoncé la création récente d'un fonds pour les victimes, qui recueille l'argent des auteurs de violences afin de l'utiliser pour venir en aide aux victimes. UN إذ أفادت الدانمرك بإنشائها مؤخراً صندوقاً للضحايا يجمع من الجناة أموالا يمكن استخدامها لمساعدة الضحايا.
    En outre, EUROSTAT recueille des données semestrielles sur les prix du gaz naturel au sein de l'Union européenne à trois niveaux d'imposition et à différentes classes, en fonction de l'importance relative du consommateur, entreprise ou ménage. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجمع المكتب أسعار الغاز الطبيعي النصف سنوية في الاتحاد الأوروبي على أساس ثلاثة مستويات من الضرائب وعلى أساس شرائح مختلفة تتوقف على حجم المستهلكين من قطاع الصناعة أو الأسر المعيشية.
    Le satellite Landsat recueille des données depuis plus de 40 ans. UN فهو ساتل فريد يجمع البيانات منذ أكثر من 40 عاماً.
    Elle recueille des informations et rédige des analyses concernant leur domaine de travail pour les besoins du Conseil de sécurité nationale. UN وتجمع الوكالة المعلومات وتصوغ التحليلات في مجالات عملها للوفاء باحتياجات مجلس الأمن الوطني.
    La Section de la population recueille des données sur les migrations et procède à des estimations des taux de migration des différents pays de la région. UN ويجمع قسم السكان بيانات عن الهجرة ويقوم بتقدير معدلات الهجرة لبلدان المنطقة.
    Elle prie également le Secrétaire général de diffuser toutes les informations se rapportant à ce rapport et tous les renseignements que le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies recueille concernant les progrès réalisés dans l'application. UN كما يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام نشر جميع المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى يجمعها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Je suis Evan R.Lawson, et je recueille des signatures pour me présenter au poste vacant du conseil municipal. Open Subtitles أنا إيفان ر.لاوسون وأنا أجمع التواقيع للحصول على بطاقة الاقتراع الشاغرة في مجلس القرية
    Le Service des passeports utilise des informations qu'il recueille sur les passeports volés ou perdus pour prévenir l'utilisation de faux passeports. UN وتستخدم هيئـة الجوازات المعلومات التي تجمعها عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة للحؤول دون تزويرها.
    1. Lorsqu'il s'agit d'élire une seule personne ou le représentant d'un seul État partie et qu'aucun candidat ne recueille au premier tour la majorité des voix des représentants présents et votants, il est procédé à un deuxième tour de scrutin, mais le vote ne porte plus que sur les deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix. UN 1- إذا كان المراد هو انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوِّتين، يُجرى اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحَيْن الحاصليْن على أكبر عدد من الأصوات.
    Dans cet esprit, on ne recueille pas de données ventilées selon des variables liées à la race, à l'ethnie ou à la culture. UN وبالتوافق مع ذلك لا يجري جمع أي بيانات مصنّفة حسب نوع العرق أو الإثنية أو الثقافة.
    Mais nous savons aussi que l'approche préconisée dans ce document ne recueille pas un consensus. UN وفي الوقت نفسه، نعرف الآن أن النهج المتبع في المشروع لا يحظى بتوافق الآراء.
    En Serbie, le soutien du Centre a aidé le bureau de pays à financer la mise en place, par une organisation non gouvernementale internationale, d'un portail Internet qui recueille les opinions des citoyens et des données dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وفي صربيا، ساعد الدعم المقدم من المركز إلى المكتب القطري في تمويل إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لمنظمة غير حكومية محلية تتولى جمع آراء المواطنين وبياناتهم في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more