"recueillies au moyen" - Translation from French to Arabic

    • المجمّعة بواسطة
        
    • المجموعة عن طريق
        
    • المجموعة من خلال
        
    • المجمعة من خلال
        
    • الواردة من خلال
        
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste d'auto-évaluation approuvée par la Conférence; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي يقرّها المؤتمر؛
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation approuvée par la Conférence; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي يقرّها المؤتمر؛
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste d'autoévaluation approuvée par la Conférence des États parties; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي يقرّها المؤتمر؛
    Comme pour d'autres formes de techniques d'enquête secrètes, la recevabilité des preuves recueillies au moyen de la surveillance électronique peut être contestée dans d'autres pays. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للأشكال الأخرى من أساليب التحرِّي السرية، قد تكون مقبولية الأدلة المجموعة عن طريق المراقبة الإلكترونية محل شك في الولايات القضائية الأخرى.
    Principes, règles et règlements internationaux en vigueur régissant les relations entre les propriétaires des données recueillies au moyen de techniques de télédétection et le pays auquel ces données se rapportent et activités actuellement menées par les organismes des Nations Unies : rapport du Secrétaire général UN المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك البيانات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعـد والبلـد الـذي تتصـل بـه هـذه البيـانات، والحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    c) Comment les informations recueillies au moyen des questionnaires, de la liste de contrôle provisoire et de l'outil de collecte d'informations complet devraient-elles être exploitées dans le cadre d'un tel mécanisme? UN (ج) كيف يمكن الاستعانة بالمعلومات المجموعة من خلال الاستبيانات والقائمة المرجعية المؤقتة وأداة جمع المعلومات الشاملة في سياق آلية الاستعراض؟
    À la fin de 2013, les données recueillies au moyen de son système d'information sanitaire indiquaient que 107 des 112 sites suivis (soit 96 %) présentaient des taux de mortalité des moins de 5 ans acceptables. UN ففي نهاية عام 2013، أظهرت البيانات المجمعة من خلال نظام معلومات الصحة أن 107 مواقع من أصل 112 موقعا خاضعا للرصد (96 في المائة) سجلت معدلات وفيات مقبولة في ما يتعلق بالأطفال دون سن الخامسة.
    Les données fournies par le GAFIC, le GAFISUD et le Groupe Egmont étaient très détaillées et ont utilement complété les données recueillies au moyen du questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وكانت البيانات التي قدّمتها فرقة العمل الكاريبية المعنية بالإجراءات المالية، وفريق إيغمونت، وفرقة العمل المعنيّة بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية شاملة ومفيدة في استكمال البيانات الواردة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste d'auto-évaluation approuvée par la Conférence; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي يقرّها المؤتمر؛
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste d'auto-évaluation approuvée par la Conférence; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي يقرّها المؤتمر؛
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste d'auto-évaluation approuvée par la Conférence des États parties; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي يقرّها مؤتمر الدول الأطراف؛
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste d'auto-évaluation approuvée par la Conférence des États parties; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي يقرّها المؤتمر؛
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste d'auto-évaluation approuvée par la Conférence; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي يقرّها المؤتمر؛
    c) Examiner les informations recueillies au moyen de la liste d'auto-évaluation approuvée par la Conférence des États parties; UN (ج) النظر في المعلومات المجمّعة بواسطة القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي يقرّها المؤتمر؛
    e) Quelles sont les bonnes pratiques pour garantir, dans les affaires de trafic illicite de migrants, la recevabilité des preuves recueillies au moyen de techniques d'enquête spéciales dans d'autres pays? UN (ﻫ) ما هي الممارسات الجيِّدة التي تكفل مقبولية الأدلة في قضايا تهريب المهاجرين، المجموعة عن طريق استخدام أساليب التحرِّي الخاصة في ولايات قضائية أخرى؟
    c) Principes, règles et règlements internationaux en vigueur régissant les relations entre le propriétaire des données recueillies au moyen de techniques de télédétection et le pays auquel ces données se rapportent et activités actuellement menées par les organismes des Nations Unies; UN )ج( " المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك البيانات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعد والبلد الذي تتصل به هذه البيانات، والحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة (E/C.7/1994/11)؛
    2. A la même séance, le Conseil a prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les principes, règles et règlements internationaux en vigueur régissant des relations entre le propriétaire de données recueillies au moyen de techniques de télédétection et le pays auquel ces données se rapportent et sur les activités actuellement menées par les organismes des Nations Unies, compte tenu des progrès récents dans le domaine de la télédétection. UN ٢ - وفي الجلسة نفسها، طلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك المعلومات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعد والبلد الذي تتصل به هذه المعلومات، وكذلك عن الحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مع مراعاة أوجه التقدم اﻷخيرة في ميدان الاستشعار من بعد.
    9. Le représentant du Département des services d'appui et de gestion pour le développement a présenté le rapport du Secrétaire général sur les principes, règles et règlements en vigueur régissant les relations entre le propriétaire des données recueillies au moyen de techniques de télédétection et le pays auquel ces données se rapportent et sur les activités menées actuellement par les organismes des Nations Unies. UN ٩ - وعرض ممثل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تقرير اﻷمين العام عن المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك البيانات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعد والبلد الذي تتصل به هذه المعلومات، والحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة )E/C.7/1994/11(.
    c) Comment les informations recueillies au moyen des questionnaires, de la liste de contrôle provisoire et de l'outil de collecte d'informations complet devraient-elles être exploitées dans le cadre d'un tel mécanisme? UN (ج) كيف يمكن الاستعانة بالمعلومات المجموعة من خلال الاستبيانات والقائمة المرجعية المؤقتة وأداة جمع المعلومات الشاملة في سياق آلية الاستعراض؟
    18. L'atelier a souligné que les données recueillies au moyen des instruments de l'Année héliophysique internationale / initiative ONU pour les sciences spatiales fondamentales (et les autres données qui viendraient s'ajouter à la base de données de l'Année héliophysique internationale) soient assorties de la documentation appropriée pour les rendre plus facilement exploitables. UN 18- وشدّدت حلقة العمل على أنّ البيانات المجموعة من خلال السنة الدولية للفيزياء الشمسية/مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية (وغيرها من البيانات التي ستصبح جزءا من قاعدة بيانات السنة الدولية للفيزياء الشمسية) ينبغي أن تكون مؤثّقة بشكل مناسب من أجل تعزيز جدواها.
    c) Faire en sorte que les données recueillies au moyen de l'Enquête des Nations Unies soient plus accessibles et plus faciles à exploiter en améliorant les systèmes de diffusion en ligne UN (ج) زيادة تحسين إتاحة واستخدام البيانات المجمعة من خلال الدراسة الاستقصائية من خلال تحسين نظم نشر إحصاءات الجريمة على شبكة الإنترنت
    60. La Rapporteuse spéciale, en se fondant sur les informations recueillies au moyen du questionnaire envoyé aux États membres, arrive à la conclusion que dans la plupart des pays la servitude pour dette relève de la traite des personnes et constate qu'il est difficile d'obtenir des données précises portant spécifiquement sur le travail forcé et la servitude pour dette. UN 60- وبالاستناد إلى المعلومات الواردة من خلال الاستبيان المرسل إلى الدول الأعضاء، ترى المقررة الخاصة أن العمل الاستعبادي يقع في معظم البلدان في فئة الاتجار بالأشخاص وأن من الصعب بالفعل الحصول على بيانات مضبوطة تتعلق تحديداً بالعمل القسري أو العمل الاستعبادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more