"recueillir des fonds" - Translation from French to Arabic

    • جمع الأموال
        
    • جمع التبرعات
        
    • بجمع الأموال
        
    • جمع أموال
        
    • وجمع الأموال
        
    • لجمع التبرعات
        
    • جمع المال
        
    • الثروات
        
    • الحرجة للموارد
        
    • جمع تبرعات للموارد
        
    • وعن السعي للحصول على التمويل
        
    Elle a eu l'occasion de s'entretenir avec les administrateurs des deux écoles pour les aider à recueillir des fonds qui leur permettront d'agrandir leur collection de livres. UN وقد أتيح للمنظمة أن تلتقي بمديري المدرستين والعمل معهما من أجل جمع الأموال للنهوض بمجموعات الكتب في المكتبتين.
    Les efforts entrepris pour recueillir des fonds en vue de financer les initiatives de reforestation sont insuffisants et les possibilités de coopération internationale limitées. UN فجهود جمع الأموال لمبادرات التشجير غير كافية، وفرص التعاون الدولي محدودة.
    Pour faire face à ce problème, un certain nombre d'actions visant à recueillir des fonds seront menées. UN ولمواجهة هذا التحدي، سوف يضطلع المعهد بعدد من مبادرات جمع الأموال.
    Il a en outre pris contact avec plusieurs donateurs potentiels dans le but de recueillir des fonds. UN وأجرى المكتب اتصالات أيضا مع عدد من الجهات المانحة المحتملة بشأن جمع التبرعات.
    Le Comité de coordination des peuples autochtones a confié à la Fondation Tebtebba la tâche de recueillir des fonds et de présider à l'organisation du Sommet. UN وكلفت لجنة التنسيق التابعة للسكان الأصليين من مؤسسة تبتيبا بجمع الأموال وتولي القيادة في التنظيم.
    Le Fonds s'emploie en outre à établir des liens avec de nombreuses organisations qui ont pour but de recueillir des fonds à l'appui des causes que défend l'Organisation. UN ويعكف الصندوق أيضا على إقامة روابط مع منظمات عديدة تستهدف جمع الأموال من أجل قضايا المنظمة.
    :: Une interdiction de recueillir des fonds au nom d'entités visées ou de leur fournir; UN :: حظر جمع الأموال وتوفيرها لكيانات محددة؛
    En outre, il est illégal de fournir ou de recueillir des fonds pour le bénéfice de telles personnes, associations ou groupe de personnes ou de leur fournir des fonds par tout autre moyen. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير أو جمع الأموال لصالح أي شخص أو جمعية أو جماعة من الأشخاص وإتاحة الأموال لهم بأي طريقة أخرى عمل غير قانوني.
    Toutefois, la loi sur la prévention du terrorisme interdit de fournir ou de recueillir des fonds et des biens de quelque source que ce soit pour le financement du terrorisme, à savoir : UN بيد أن قانون منع الإرهاب يحظر صراحة، في النص التالي، تقديم أو جمع الأموال والممتلكات من أي مصدر كان لتمويل الإرهاب:
    recueillir des fonds auprès de particuliers peut se faire par publipostage ou par collectes. UN ويمكن أيضا جمع الأموال من الأشخاص بواسطة البريد مباشرة أو بواسطة عمليات تحصيل التبرعات.
    Les partisans et les bailleurs de fonds d'Al-Qaida ont aussi créé des réseaux caritatifs écrans dont la principale raison d'être est de recueillir des fonds pour Al-Qaida et de les lui faire parvenir. UN وأقام مؤيدو القاعدة ومموليها شبكات خيرية كواجهة يتمثل هدفها الرئيسي في جمع الأموال وتقديمها إلى القاعدة.
    C'est pourquoi le fait de recueillir des fonds en vue de la commission de telles infractions constitue en soi un motif suffisant pour le déclenchement de poursuites pénales et la mise en jeu d'une responsabilité criminelle. UN وبذلك يكون مجرد جمع الأموال لارتكاب هذه الجرائم أساسا كافيا لملاحقة المذنبين جنائيا.
    Les associations de collecte de fonds peuvent également recueillir des fonds pour des candidats. UN ويمكن أيضاً لرابطات جمع الأموال أن تجمع أموالاً لصالح المرشحين.
    Le Comité félicite ONU-Habitat de l'efficacité de l'action qu'il mène pour recueillir des fonds. UN وتُثني اللجنة على موئل الأمم المتحدة لجهوده الفعالة في جمع الأموال.
    Il a souligné que le siège et les bureaux de pays s'étaient mobilisés pour recueillir des fonds au titre des ressources de base dans le cadre du CFP. UN وقد تمت تعبئة مكاتب المقر والمكاتب القطرية على السواء من أجل جمع الأموال للموارد الأساسية المتعلقة بإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Le Conseil a salué la vaste gamme d'activités de recherche réalisées par l'Institut malgré les difficultés qu'il continue d'éprouver à recueillir des fonds. UN وأثنى المجلس على المجموعة الواسعة لأنشطة البحث التي أنجزها المعهد رغم الصعوبات المستمرة في جمع التبرعات.
    Les comités nationaux ont également noué des partenariats avec des sociétés du secteur privé, en vue de recueillir des fonds et de promouvoir les principes d'autonomisation des femmes. UN وأقامت اللجان الوطنية أيضا شراكات مع شركات القطاع الخاص، سواء فيما يتعلق بجمع الأموال أو الترويج لمبادئ تمكين المرأة.
    Le document suggère de recueillir des fonds pour des projets pilotes auprès de donateurs intéressés, afin de créer des revenus supplémentaires pour le mécanisme. UN واقترحت الوثيقة جمع أموال من المانحين المهتمين بالأمر لتنفيذ مشروعات ريادية من أجل زيادة رأس مال المرفق.
    Une secte plus ancienne prostituait les femmes parmi ses membres et les utilisait pour recueillir des fonds. UN وكانت طائفة أقدم تستخدم عضواتها لأغراض البغاء وجمع الأموال.
    Constatant que des efforts considérables ont été déployés pour recueillir des fonds, en particulier auprès du secteur privé, en Amérique latine et dans les Caraïbes, UN وإذ يسلم بأن جهودا كبيرة قد بذلت لجمع التبرعات لا سيما في القطاع الخاص، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    À l'intérieur de la Turquie les activités du requérant ont consisté à recueillir des fonds et des vivres pour les villageois kurdes déplacés. UN وفي ما يتعلق بأنشطة صاحب الشكوى في داخل تركيا، فإن أنشطته السياسية منها شملت جمع المال والزاد لسكان القرى الأكراد المشردين.
    C. Étude de méthodes novatrices permettant de recueillir des fonds non gouvernementaux UN جيم - استطلاع الوسائل الجديدة والمبتكرة للاستمداد من الثروات غير الحكومية
    Étant donné que l'on ne prévoit aucune augmentation sensible de l'aide publique au développement pour les prochaines années, il faut rechercher de nouveaux moyens de recueillir des fonds suffisants. UN ولما كان من غير المتوقع أن تزداد تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية بشكل هائل خلال السنوات القليلة المقبلة، فإن علينا أن نستحث نهجا ابتكارية لزيادة الكتلة الحرجة للموارد.
    Les délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir pu recueillir des fonds en cette période de crise. UN 26 - وأشادت الوفود باليونيسيف لقدرتها على جمع تبرعات للموارد في زمن تسود فيه الأزمة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more