"recueillir des informations sur" - Translation from French to Arabic

    • جمع المعلومات عن
        
    • جمع معلومات عن
        
    • لجمع المعلومات عن
        
    • جمع المعلومات المتعلقة
        
    • الحصول على معلومات عن
        
    • بجمع معلومات عن
        
    • جمع المعلومات بشأن
        
    • بجمع المعلومات عن
        
    • جمع المعلومات المتصلة
        
    • تجميع معلومات عن
        
    • لجمع معلومات عن
        
    • أن يجمع معلومات عن
        
    • تجمع معلومات عن
        
    • وجمع المعلومات عن
        
    • تجميع المعلومات المتعلقة
        
    Il a été proposé à cet égard que l'on commence par recueillir des informations sur l'assistance technique en Europe centrale et orientale. UN واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    L'ONU doit renforcer sa capacité de recueillir des informations sur les cas de violences sexuelles et de venir en aide aux victimes. UN ويتعين على الأمم المتحدة توطيد قدرتها على جمع المعلومات عن حالات العنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    Le Groupe de travail a recommandé que la Conférence examine les moyens de recueillir des informations sur des types spécifiques d'affaires de blanchiment liées à la corruption. UN وأوصى الفريق العامل المؤتمر بأن ينظر في وسائل جمع المعلومات عن أنواع معينة من قضايا غسل الأموال ذات الصلة بالفساد.
    D'autre part, une autre enquête sera entreprise prochainement à divers échelons afin de recueillir des informations sur le statut des mères et des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تبدأ قريباً دراسة أخرى متعددة المستويات سيتم من خلالها جمع معلومات عن وضع الأمهات والأطفال الرضع.
    Des moyens de rétroaction ont été utilisés pour recueillir des informations sur le texte du manuel ainsi que sur son application et sur son effet. UN واستخدمت أدوات الحصول على تعليقات لجمع المعلومات عن نص المورد التعليمي، وكذلك عن تطبيقه وأثره.
    336. Le mandat de la FORPRONU doit être élargi : i) pour s'étendre à l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine; ii) pour permettre de recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ٦٣٣ ـ ينبغي توسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل: ' ١ ' تغطية كل إقليم البوسنة والهرسك؛ ' ٢ ' جمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم البوسنة والهرسك.
    Reconnaissant qu'il importe de recueillir des informations sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN إذ يسلّم بأهمية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Dans un premier temps, il s'est agi de recueillir des informations sur les groupes armés opérant en Afghanistan. UN وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان.
    À ce jour malheureusement le groupe d'observation multidisciplinaire a été chargé de recueillir des informations sur l'état des installations sanitaires, y compris la chaîne du froid. UN وقد كلف مراقبو وحدة المراقبة الجغرافية بمهمة جمع المعلومات عن حالة المرافق الصحية، بما في ذلك مرافق التخزين البارد.
    Ceux-ci disposent des moyens voulus pour recueillir des informations sur le problème et ont le devoir d'utiliser les connaissances ainsi acquises pour promouvoir une véritable sensibilisation de l'opinion publique. UN فلدى الحكومات القدرة على جمع المعلومات عن المشكلة وعليها مسؤولية استخدام المعرفة المكتسبة في العمل على زيادة الوعي: فلن يفعل الناس شيئا حيال المشكلة إلا إذا فهموها.
    ii) recueillir des informations sur les métaux lourds et les éléments traces susceptibles d'être libérés lors des essais d'extraction et leurs concentrations; UN ' 2` جمع المعلومات عن الفلزات الثقيلة والعناصر النزرة التي قد تنبعث خلال التعدين الاختباري وتركيزاتها.
    Il faudrait envisager un système permettant de recueillir des informations sur la manière dont la réglementation est appliquée dans la pratique. UN وكذلك ينبغي النظر في مسألة إنشاء نظام إبلاغ من أجل جمع المعلومات عن كيفية تطبيق الأنظمة الرقابية في الممارسة العملية.
    Dans un premier temps, les activités consisteront essentiellement à recueillir des informations sur les groupes armés. UN وستتمثل الأنشطة أساسا، في جمع معلومات عن الجماعات المسلحة.
    En 1997, un questionnaire a été distribué à tous les centres d'action sociale du pays aux fins de recueillir des informations sur les toxicomanes. UN وفي عام ٧٩٩١، جرى تعميم استبيان على جميع مراكز العمل الاجتماعي في البلد من أجل جمع معلومات عن مدمني المخدرات.
    L'Équipe a cependant réussi à recueillir des informations sur d'autres cas, qu'elle soumettra au Comité en vue de l'adjonction possible de cette information à la Liste récapitulative. UN ومع ذلك، فقد تمكن الفريق من جمع معلومات عن حالات إضافية سيوافي بها اللجنة لإضافتها إلى القائمة إن أمكن.
    Une enquête a été menée pour recueillir des informations sur l'état d'avancement des recensements et de leurs préparatifs dans les différents pays. UN وأجري استطلاع لجمع المعلومات عن الحالة الراهنة لأنشطة التعداد والتحضيرات التي تجري في مختلف البلدان.
    Il contenait plusieurs recommandations dont l'une visait à recueillir des informations sur les procédures spéciales et les organes conventionnels, aux niveaux tant régional que mondial. UN وتضمنت عدة توصيات تمثلت واحدة منها في جمع المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، العالمية منها والإقليمية على السواء.
    De plus, elle cherche activement à recueillir des informations sur les programmes et les initiatives des différents organismes dans le domaine des indicateurs. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الشعبة الإحصائية بنشاط إلى الحصول على معلومات عن البرامج والمبادرات المتعلقة بالمؤشرات التي تنفذها الوكالات المختلفة ذات الصلة.
    Toutefois, il s'inquiète du manque de mécanismes permettant de recueillir des informations sur les cas d'exploitation et de maltraitance d'enfants, ainsi que d'assurer le suivi et de signaler ces cas. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود آليات تسمح بجمع معلومات عن حالات استغلال الأطفال والإساءة إليهم ورصد هذه الحالات والإبلاغ عنها.
    Le bureau du Premier Ministre a désigné un comité chargé de recueillir des informations sur la manière dont les politiques concernant l'égalité entre les sexes sont observés dans tous les plans et dans toutes les mesures du gouvernement et des autorités locales. UN قام مكتب رئيس الوزراء بتعيين لجنة مهمتها جمع المعلومات بشأن ما إذا كان يتم مراعاة سياسات المساواة بين الجنسين وكيفية مراعاتها في جميع خطط وأعمال السلطات الحكومية والمحلية.
    Elle a expliqué que le rôle de protection imparti au HautCommissariat l'obligeait à recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme qui risquaient d'entraîner des flux de réfugiés et a indiqué que les minorités ethniques, religieuses ou nationales faisaient partie des groupes les plus vulnérables déplacés par la force ou la persécution. UN وأوضحت أن الدور الذي يضطلع به مكتب المفوضية في مجال الحماية يتطلب منه أن يقوم بجمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تؤدي إلى تدفق أفواج اللاجئين، وقالت إن الأقليات الإثنية والدينية والقومية تعد من بين أضعف الفئات، وهي تتعرض للتشرد مرغمة بالقوة أو من جراء الاضطهاد.
    Le Gouvernement n'a ménagé aucun effort pour recueillir des informations sur l'ampleur et l'étendue du problème. Il espère que la prochaine conférence nationale sur ce thème contribuera à dégager des solutions pratiques. UN ولقد عملت الحكومة على نحو جاد من أجل جمع المعلومات المتصلة بمدى هذه المشكلة ونطاق انتشارها، وهي تأمل في أن يقوم المؤتمر الوطني القادم المعني بها بالمساهمة في إيجاد حلول إيجابية.
    Réaliser une enquête auprès des PMA parties aux sessions des organes subsidiaires et par l'intermédiaire des points de contact nationaux pour recueillir des informations sur l'état d'élaboration des PANA et sur tous obstacles que les Parties pourraient rencontrer lors de la phase d'élaboration UN :: إجراء دراسة استقصائية مع البلدان الأطراف الأقل نمواً خلال دورات الهيئة الفرعية وعن طريق جهات التنسيق الوطنية بغية تجميع معلومات عن حالة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، وعن أية عقبات محتملة تواجه الأطراف أثناء مرحلة الإعداد
    Enquête non officielle visant à recueillir des informations sur les langues minoritaires et nationales parlées par les fonctionnaires du Siège UN دراسة استقصائية غير رسمية لجمع معلومات عن لغات الأقليات واللغات الوطنية التي يستعملها الموظفون في المقر
    Rappelant également qu'il avait demandé au Secrétaire général de recueillir des informations sur la responsabilité de l'incident tragique qui a coûté la vie aux Présidents du Rwanda et du Burundi, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات عن المسؤولية إزاء الحادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي؛
    Il devrait également recueillir des informations sur toute forme d'indemnisation ou de réparation accordée aux victimes. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع معلومات عن كل شكل من أشكال التعويض أو الجبر التي يحصل عليها الضحايا.
    Ils continuent d'y mener des opérations afin de rester informés, de recueillir des informations sur les activités et les mouvements des pirates et de veiller à la sécurité, au bien-être et au sort des otages retenus à bord de navires capturés par des pirates. UN والولايات المتحدة مستمرة في اتخاذ إجراءات داخل المياه الإقليمية الصومالية للتوعية وجمع المعلومات عن أنشطة القراصنة وتحركاتهم، وكذلك لرصد حالة الرهائن المحتجزين على السفن التي استولى عليها القراصنة والحفاظ على سلامتهم ورفاههم والعمل على إنهاء محنتهم.
    67. La commission qu'il est proposé de créer serait chargée de recueillir des informations sur tous les impacts de l'utilisation de divers biens et pourrait déterminer des modes de consommation optimaux. UN ٦٧ - وينبغي أن تشمل ولاية اللجنة المقترحة تجميع المعلومات المتعلقة باﻵثار الكلية المترتبة على استعمال مختلف السلع اﻷساسية، بوصفها قاعدة أساسية لتحديد أنماط الاستهلاك المثلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more