"recueillir les informations" - Translation from French to Arabic

    • جمع المعلومات
        
    • بجمع المعلومات
        
    • تجميع المعلومات
        
    • ولجمع المعلومات
        
    Il faudrait faire plus pour permettre à ces commissions de recueillir les informations nécessaires en temps voulu et pour donner suite à leurs recommandations. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان تمكين هذه اللجان من جمع المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، ومتابعة تنفيذ توصياتها.
    Se fondant sur ces directives, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a élaboré des questionnaires, qui sont distribués aux organismes des Nations Unies pour recueillir les informations nécessaires à l'établissement de rapports. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    Se fondant sur ces directives, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a élaboré des questionnaires, qui sont distribués aux organismes des Nations Unies pour recueillir les informations nécessaires à l'établissement de rapports. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    1. De préparer un questionnaire destiné à recueillir les informations auprès des Parties, qui sera distribué dans les six langues officielles des Nations Unies; UN بإعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛
    1. De préparer un questionnaire destiné à recueillir les informations auprès des Parties, qui sera distribué dans les six langues officielles des Nations Unies; UN بإعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛
    6. Veuillez décrire la procédure utilisée pour recueillir les informations. UN 6- يرجى وصف العملية المستخدمة في تجميع المعلومات.
    Veiller à ce que l'AND de la Partie exportatrice soit habilitée à recueillir les informations requises pour les notifications d'exportation UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لدى الطرف المصدر لديها السلطة التي تتيح لها جمع المعلومات المطلوبة لإخطارات التصدير
    Les États parties qui se trouvent dans cette situation sont en droit, conformément à l'article 6 de la Convention, de solliciter et d'obtenir une assistance pour recueillir les informations nécessaires. UN ومن حق الدول الأطراف التي تتعرض لهذه الحالة أن تطلب وأن تتلقى المساعدة في مجال جمع المعلومات الضرورية، وذلك بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية.
    ** La parution tardive du présent rapport est imputable aux délais requis pour recueillir les informations et obtenir les autorisations voulues. UN ** يعزى التأخير في تقديم التقرير إلى الوقت الذي استغرقه جمع المعلومات والحصول على التراخيص اللازمة.
    73. En réponse à ces demandes, les efforts visant à recueillir les informations nécessaires pour la constitution de la base de données ont été poursuivis avec les ressources existantes. UN ٧٣ - وعملا بالولاية السابقة، استمرت في حدود الموارد المتوافرة جهود جمع المعلومات اللازمة ﻹنشاء قاعدة البيانات.
    Le groupe des analyses a noté qu'une enquête non technique nationale a permis à la République démocratique du Congo de recueillir les informations nécessaires pour comprendre l'ampleur réelle de la tâche restant à accomplir. UN ولاحظ فريق التحليل أن مسحاً غير تقني لجميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية أَقْدَرَ البلاد على جمع المعلومات اللازمة لتحديد الحجم الحقيقي للتحدي المتبقي.
    Celui-ci a, conformément aux termes de référence, rencontré tous les points focaux des départements concernés et les ONG de la société civile pour recueillir les informations nécessaires pour établir le rapport provisoire. UN ووفقا لاختصاصاته، أجرى الخبير مقابلات مع جميع مراكز التنسيق في الإدارات المعنية ومنظمات المجتمع المدني غير الحكومية لغرض جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقرير المؤقت.
    Le Rapporteur spécial s'est employé à recueillir les informations de sources primaires partout où cela était possible. UN 8 - وواصل المقرر الخاص جمع المعلومات من مصادر أولية حيثما أمكن.
    Des visites de suivi ont été effectuées dans les tribunaux locaux des 3 secteurs du Darfour afin de recueillir les informations nécessaires pour préparer une réforme du système juridique s'agissant du traitement des affaires de viol et de meurtre et de celles concernant des mineurs. UN جرت زيارات الرصد إلى المحاكم المحلية في جميع القطاعات الثلاثة لدارفور بغرض جمع المعلومات اللازمة للاستعانة بها في عملية الإصلاح القانوني بشأن قضايا الاغتصاب والقتل والمحاكمات المتعلقة بالأحداث
    Il a déclaré que sa délégation ne disposait pas de suffisamment d'éléments pour prendre une décision en toute connaissance de cause et trancher dans un sens ou dans un autre et qu'elle se trouvait dans l'obligation de demander un vote, attendu qu'elle n'avait pas eu assez de temps pour recueillir les informations nécessaires. UN وصرح أن وفده ليست لديه معلومات كافية لاتخاذ قرار معارض أو مؤيد عن علم بالأمور، وأنه مضطر إلى طلب إجراء تصويت لعدم إتاحة الوقت اللازم لوفده من أجل جمع المعلومات الضرورية.
    Il a noté que certaines équipes éprouvaient des difficultés à obtenir des réponses des États Membres aux questionnaires qu'elles avaient envoyés pour recueillir les informations nécessaires à leurs travaux. UN ولاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل تعاني من صعوبة في الحصول على تغذية ارتجاعية بالمعلومات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرد على الاستبيانات التي كانت قد وزعتها بغية جمع المعلومات اللازمة لعملها.
    :: recueillir les informations utiles à l'exercice de sa mission auprès de tiers ayant accompli des travaux et/ou des contrôles pour le compte des organismes financiers; UN جمع المعلومات اللازمة لمزاولة مهمتها حيال أطراف غيرها أنجزت أعمالا و/أو عمليات مراقبة لفائدة هيئات مالية؛
    À cet égard le Groupe recommande que l’ONUCI, et les futurs Groupes d’experts dès qu’ils assument leur mandat, commencent immédiatement à recueillir les informations nécessaires pour permettre au Comité des sanctions d’imposer les sanctions ciblées susmentionnées. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفرقة الخبراء المقبلة، بأن تبدأ فور تولي ولاياتها، بجمع المعلومات اللازمة لفرض الجزاءات المحددة الهدف السالف ذكرها.
    À cet égard, le Groupe recommande que l’ONUCI et les futurs groupes d’experts, dès qu’ils assument leur mandat, commencent immédiatement à recueillir les informations nécessaires pour permettre au Comité des sanctions d’imposer les sanctions ciblées susmentionnées. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفرقة الخبراء المقبلة، بأن تبدأ فور تولي ولاياتها، بجمع المعلومات اللازمة للجنة الجزاءات لكي تفرض الجزاءات المحددة الهدف السالف ذكرها.
    Si nécessaire, le Secrétariat pourrait élaborer un modèle générique, qui serait relié au Rédacteur amélioré, en vue d'aider les pays à recueillir les informations pertinentes. UN ويمكن للأمانة، إذا ما استُصوب ذلك، أن تعدّ نموذجاً عاماً يُربط بالأداة المطورة بغية مساعدة البلدان على تجميع المعلومات ذات الصلة.
    En vue de recueillir les informations nécessaires pour le Programme d'assistance technique, deux questionnaires ont été établis, l'un à l'intention des petits États insulaires en développement et l'autre à l'intention des organisations régionales et sous-régionales de ces pays. UN ولجمع المعلومات ذات الصلة لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية أُعد استبيانان، أحدهما للبلدان الجزرية الصغيرة النامية واﻵخر للمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more