"reculée" - Translation from French to Arabic

    • نائية
        
    • النائية
        
    • النائي
        
    Quelques semaines plus tard il a été muté dans une province reculée et le procès a été rouvert d'office. UN وخلال أسابيع نقل إلى محكمة مقاطعة نائية وأعيدت القضية قسراً إلى ساحة المحاكمة.
    Il s'agit là d'une zone reculée et peu peuplée, dotée d'infrastructures minimales et bénéficiant de peu de services publics. UN وهذه منطقة نائية وقليلة السكان لا تتوفر فيها سوى هياكل أساسية أو خدمات حكومية قليلة.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    La composante civile d'une base d'opérations, ou d'une base située dans une zone reculée, comprend de 15 à 20 fonctionnaires techniques et de soutien. UN وسيتألف العنصر المدني في كل موقع من المواقع الميدانية النائية من 15 إلى 20 من الموظفين الفنيين وموظفي الدعم.
    Leur situation serait dangereuse et peu d'aide leur parviendrait dans cette zone montagneuse reculée. UN ويُعتقد أنهم يعيشون في ظل ظروف خطيرة، حيث لا يتوافر في المنطقة الجبلية النائية إلا القليل من المعونة.
    Il note aussi avec inquiétude que ces enfants sont doublement désavantagés s'ils vivent dans une zone rurale et reculée. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال الذين يعيشون في المناطق القروية النائية يعانون حرماناً مزدوجاً.
    Le PCA compte parmi les halocarbones à poids moléculaire élevé les plus répandus dans la troposphère marine reculée. UN 112- والأنيسول الخماسي الكلور من أكثر مركبات الهالوكربون ذات الجزيئات المرتفعة الوزن وفرة في التروبوسفير البحري النائي.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد الأوضاع بالسجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Par exemple, cinq centres d'alphabétisation ont été créés dans une wilaya reculée, située dans une zone montagneuse, où 70 % de la population est analphabète. UN من ذلك أن خمسة مراكز لمحو الأمية أُنشئت في ولاية جبلية نائية 70 في المائة من سكانها أميون.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Avec des nouvelles que les pluies anormales ont déclenché une émergence massive de criquets dans une partie reculée de Madagascar, l'équipe se lance à sa poursuite. Open Subtitles مع وجود أخبار عن أمطار غير عادية قد أثارت ظهور كبير من الجراد في منطقة نائية من مدغشقر ينطلق الفريق في المطاردة
    Je me suis convaincue qu'il était dans une sorte de montagne reculée et ne pouvait pas prendre mes appels. Open Subtitles إنّي بالواقع أقنعت نفسي أنّه بمنطقة جبليّة نائية ولا يمكنه تلقي مكالماتي.
    Une zone reculée du zoo... où aucun humain ou animal ne pénétrera jamais. Open Subtitles منطقة نائية في حديقة الحيوانات حيث لا يذهب انسان أو حيوان الى هناك
    La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol. UN ومن شأن إطفاء الحرائق من الجو في الأراضي الشديدة الانحدار والأراضي النائية أن يدعم العمليات البرية.
    Le début du programme de réintégration a été gêné par l'absence de personnes capables de le mettre en oeuvre et par des problèmes logistiques liés à l'absence d'infrastructure dans cette région reculée. UN وقد تعطل بدء برنامج إعادة اﻹدماج بسبب الافتقار إلى قدرة التنفيذ والمشكلات السوقية المتصلة بعدم وجود البنية اﻷساسية في هذه المنطقة النائية.
    Le début du programme de réintégration a été gêné par l'absence de personnes capables de le mettre en oeuvre et par des problèmes logistiques liés à l'absence d'infrastructure dans cette région reculée. UN وقد تعطل بدء برنامج اعادة الادماج بسبب الافتقار إلى قدرة التنفيذ والمشكلات السوقية المتصلة بعدم وجود البنية اﻷساسية في هذه المنطقة النائية.
    L'ONUDC s'emploie à faciliter la participation de nouveaux partenaires en ayant recours à la longue expérience qu'il a des opérations menées dans cette région reculée et inaccessible de l'État Shan. UN أما المكتب فيستخدم خبرته الطويلة في مجال العمل في هذه المنطقة النائية التي يتعذّر الوصول إليها، والتابعة لولاية شان، من أجل تسهيل اشراك شركاء جدد.
    L'étendue de la zone géographique couverte et le fait qu'il s'agit d'une région reculée et rurale font qu'il est difficile de dispenser des soins pré- et postopératoires. UN وتشكل المساحة الجغرافية الشاسعة المعنية وكذلك طبيعة البيئة النائية الريفية تحدياً أمام الرعاية المقدَّمة قبل الجراحة وبعدها.
    32. Etant donné la pauvreté et la vulnérabilité extrêmes de la population de cette région reculée du pays et l'achèvement virtuel du rapatriement, les organismes des Nations Unies au Myanmar envisagent maintenant de renforcer leur participation et d'élargir leur collaboration dans la zone. UN ٣٢ - وفي ضوء الفقر المدقع وضعف السكان في هذه المنطقة النائية من البلد، والاكتمال الفعلي لممارسة العودة إلى البلاد، تشرع الوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في ميانمار في التخطيط اﻵن لتعميق مشاركتها وتوسيع نطاق تعاونها في المنطقة.
    Le PCA compte parmi les halocarbones à poids moléculaire élevé les plus répandus dans la troposphère marine reculée. UN 118- والأنيسول الخماسي الكلور من أكثر مركبات الهالوكربون ذات الجزيئات المرتفعة الوزن وفرة في التروبوسفير البحري النائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more