"recyclées" - Translation from French to Arabic

    • المعاد تدويرها
        
    • إعادة تدويرها
        
    • إعادة تدوير
        
    • المسترجعة
        
    • معاد تدويرها
        
    • مدورة
        
    • يعاد تدويرها
        
    • إعادة تدويره
        
    • يعاد تدويره
        
    • المعاد تدويره
        
    • تدوير المواد
        
    • تدوير ما
        
    • التي يعاد استخدامها
        
    • أُعيد تدويرها
        
    Veiller à ce que les matières recyclées ne soient pas contaminées par des polluants organiques persistants est extrêmement important pour le développement et la préservation du marché des matières recyclées; UN وضمان عدم تلوث المواد المعاد تدويرها بالملوثات العضوية الثابتة مهم للغاية لتطور وصون أسواق المواد المعاد تدويرها؛
    Les eaux usées traitées et recyclées sont une source viable d'approvisionnement en eau pour l'agriculture urbaine; UN وتمثل مياه الفضلات المعالجة المعاد تدويرها مصدرا مجديا للمياه المخصصة للزراعة الحضرية؛
    Les directives concernant la passation des marchés publics peuvent également favoriser les produits ayant une teneur minimale en matières recyclées. UN كما أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراءات الحكومية قد تحبذ المنتجات ذات المحتوى اﻷدنى من المواد المعاد تدويرها.
    Les matières recyclées sont le papier, les plastiques, les boîtes de conserve et les huiles usées. UN والمواد الجاري إعادة تدويرها هي الورق، واللدائن، ومعادن العلب، والزيوت المستعملة.
    Le Honduras souhaiterait donc que les ressources budgétaires non utilisées soient recyclées au sein de l'Organisation en faveur des pauvres dans les diverses régions. UN وبناء عليه، يود بلده إعادة تدوير موارد الميزانية غير المنفقة داخل المنظمة، وذلك لفائدة الفقراء في شتى الأقاليم.
    Données annuelles sur les substances recyclées : < < Chacune des Parties fournit au Secrétariat des données statistiques distinctes sur ses importations et exportations annuelles de chacune des substances réglementées du groupe II de l'Annexe A et du groupe I de l'Annexe C qui ont été recyclées > > . UN (ج) وأنه، بالنسبة للبيانات السنوية بشأن المواد المسترجعة ' ' يقدم كل طرف إلى الأمانة بيانات إحصائية منفصلة عن وارداته وصادراته السنوية من كل من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق ألف والمجموعة الأولى من المرفق جيم والتي أعيد تدويرها``.
    Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone détruites, utilisées comme matières premières, importées et exportées à destination des Parties et non Parties, et les importations et les exportations de substances recyclées. UN كميات المواد المستنفدة للأوزون التي جرى تدميرها أو استخدامها كمواد وسيطة أو استيرادها من أو تصديرها إلى الأطراف وغير الأطراف، وكذلك الواردات والصادرات من المواد المعاد تدويرها.
    Les services publics et les industries peuvent aussi travailler de concert en vue d'encourager une plus grande utilisation des produits recyclés et créer des marchés pour de nouveaux produits fabriqués à partir de matières recyclées; UN ويمكن أن تعمل الحكومة والصناعة أيضا معا على تشجيع زيادة استخدام المنتجات المعاد تدويرها وخلق أسواق للمنتجات الجديدة المصنعة من المواد المعاد تدويرها؛
    Par ailleurs, certaines politiques de gestion des déchets, telles que les prescriptions en matière de recyclage, sont liées aux politiques concernant les ressources forestières, dans la mesure où l'utilisation accrue de fibres recyclées réduit la nécessité d'abattre des arbres. UN باﻹضافة إلى ذلك لبعض سياسات إدارة النفايات، شأنها شأن متطلبات إعادة التدويـر، صلة بالسياسات الحراجية من حيث أن زيادة استخدام اﻷلياف المعاد تدويرها يحد من الحاجة الى قطع اﻷخشاب.
    Le permis est obligatoire pour les importations de substances appauvrissant la couche d'ozone recyclées et réutilisées. UN وإصدار التراخيص ضروري لاستيراد موادّ ODS المعاد تدويرها واستعمالها.
    Aucune restriction pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone récupérées et recyclées. UN وليست هنالك قيود على موادّ ODS المعاد تدويرها والمستخلصة.
    Les ressources en eau du bassin de la mer d'Aral proviennent des eaux superficielles et souterraines renouvelables d'origine naturelle et des eaux recyclées résultant de l'activité économique. UN ويتمثل مصدر الموارد المائية لحوض بحر الآرال في المياه السطحية والجوفية المتجددة ذات المصدر الطبيعي، والمياه المعاد تدويرها والناتجة عن الأنشطة الاقتصادية.
    Ces solutions peuvent être reconverties sous une forme utilisable, et donc recyclées. UN ويمكن استعادة هذه المحاليل لتأخذ شكلاً سهل الاستخدام، ومن ثم يسهل إعادة تدويرها.
    Ces solutions peuvent être reconverties sous une forme utilisable, et donc recyclées. UN ويمكن استعادة هذه المحاليل لتأخذ شكلاً سهل الاستخدام، ومن ثم يسهل إعادة تدويرها.
    227. Une vérification par sondage des fichiers concernant l'écoulement des publications mises en vente en 1992 a montré que d'importantes quantités de publications ont été mises au rebut et recyclées. UN ٢٢٧ - كشف فحص للسجلات المتعلقة بالتخلص من مبيعات المنشورات خلال ١٩٩٢، أنه تم التخلص من كميات كبيرة بغرض إعادة تدويرها.
    La quantité de métal recyclé progresse avec l'augmentation du nombre de batteries recyclées UN البريليوم الكادميوم ازدياد حجم المعاد تدويره بازدياد إعادة تدوير البطاريات الكروم
    Données annuelles sur les substances recyclées : < < Chacune des Parties fournit au Secrétariat des données statistiques distinctes sur ses importations et exportations annuelles de chacune des substances réglementées du groupe II de l'Annexe A et du groupe I de l'Annexe C qui ont été recyclées > > . UN (ج) وبالنسبة للبيانات السنوية بشأن المواد المسترجعة ' ' يقدم كل طرف إلى الأمانة بيانات إحصائية منفصلة عن وارداته وصادراته السنوية من كل من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق ألف والمجموعة الأولى من المرفق جيم والتي أعيد تدويرها``.
    Les substances recyclées pourraient être prises en compte dans ce tableau mais il faudrait veiller à éviter tout double comptage des émissions. UN ويمكن إدراج مواد معاد تدويرها في ذاك الجدول، شريطة تفادي حساب الإنبعاثات مرتين.
    Les substances recyclées pourraient être prises en compte dans ce tableau mais il faudrait veiller à éviter tout double comptage des émissions. UN ويمكن إدراج مواد مدورة في ذلك الجدول، شريطة تفادي حساب الانبعاثات مرتين.
    Les armes légères, qui sont souvent recyclées d'un conflit à l'autre, ont normalement une durée de vie de plusieurs décennies; leur valeur est toutefois tributaire de la fourniture ininterrompue de munitions. UN وكثيرا ما يصل العمر الافتراضي للأسلحة الصغيرة، التي يعاد تدويرها عادة من نزاع إلى آخر، إلى عدة عقود؛ بيد أن قيمتها تعتمد على مدى استمرار توريد الذخيرة اللازمة لها.
    Toutes les épaves visibles de voitures devraient être enlevés, couvertes et/ou recyclées, si cela est possible et selon qu'il convient. UN ومن الضروري إزالة ما يظهر من حطام السيارات أو إعادة تدويره كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    Puisque les poussières de four à ciment piégées sur les gaz de combustion dans la cimenterie, dans une large mesure, recyclées dans le processus, l'emploi de méthodes d'injection de charbon actif peut nécessiter une étape supplémentaire de piégeage des particules là où les particules extraites n'ont pas été recyclées. UN ولأن تراب قمائن الإسمنت الذي يتم إزالته من كتلة غازات المداخن في إنتاج الإسمنت يعاد تدويره في العملية، فقد يتطلب استخدام أساليب حقن الكربون المنشط خطوة إضافية لإزالة الجسيمات إذا كانت الجزيئات التي يتم جمعها لا يعاد تدويرها.
    Tout au long de ce processus, les substances dangereuses sont recyclées sans risque pour l'environnement ni pour la santé humaine; UN وعبر هذه العملية، يُعاد تدوير المواد الخطرة بدون أي ضرر على البيئة أو صحة الإنسان.
    Les données disponibles indiquent qu'en 1993 plus de 400 000 tonnes d'emballage ont été recueillies et recyclées en Autriche. UN وتفيد النتائج المعروفة حتى اﻵن عن تجميع وإعادة تدوير ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠٠ طن من مخلفات مواد التعبئة في النمسا في عام ١٩٩٣.
    Comme les armes recyclées ou volées échappent entièrement au contrôle des autorités, il n’est pas facile pour la police, les forces de maintien de la paix et les autres instances compétentes de déterminer leur provenance immédiate, ni de retrouver la trace de leurs détenteurs successifs. UN وﻷن اﻷسلحة التي يعاد استخدامها أو تسرق تكون بمنأى عن أي رقابة من قبل الدولة، فليس من السهل على الشرطة أو أفراد حفظ السلام والسلطات اﻷخرى أن تحدد أقرب مصادرها المباشرة أو تتتبع تسلسل ملكيتها.
    Par exemple, en Asie, le secteur informel de la récupération fournit aux fabricants certaines matières premières recyclées. UN وكمثال على ذلك، تقوم صناعة الاسترداد غير الرسمية في آسيا بإمداد المنتجين ببعض المواد الخام التي أُعيد تدويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more