"redéploiement de l'" - Translation from French to Arabic

    • إعادة بسط
        
    • وإعادة بسط
        
    • نشر جهاز
        
    • بسط نفوذ
        
    • عملية إعادة نشر
        
    • إعادة انتشار
        
    - Le redéploiement de l'Administration est en cours. UN :: العمل جارٍ على إعادة بسط سلطة الإدارة الحكومية.
    Titre III De la restauration de l'autorité de l'État et du redéploiement de l'administration sur l'ensemble du territoire national UN الباب الثالث: إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني
    Elle a également appuyé le redéploiement de l'administration et répond aux demandes de concours des autorités nationales. UN كما تساعد في إعادة بسط إدارة الدولة وتستجيب لطلبات السلطات الوطنية، حسب الحاجة.
    Conseils au Gouvernement sur l'équilibre entre les sexes, le redéploiement de l'administration publique et la mise en œuvre de mesures de sécurité en faveur du personnel féminin UN تقديم المشورة للحكومة بشأن التوازن بين الجنسين، وإعادة بسط إدارات الدولة وتوفير تدابير أمنية تستهدف الموظفات
    :: Prestation d'avis au Comité national pour le redéploiement de l'administration de l'État au sujet du redéploiement de fonctionnaires dans l'ensemble du pays UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بإعادة نشر جهاز الإدارة عن نقل الموظفين المدنيين على نطاق البلد
    L'Opération a appuyé le redéploiement de l'administration publique et le rétablissement de l'autorité de l'État, qui constituaient une condition préalable essentielle à la réunification effective de la Côte d'Ivoire. UN وقدمت العملية الدعم لإعادة بسط نفوذ الإدارات الحكومية وسلطة الدولة، وهو ما كان شرطا أساسيا رئيسيا لإعادة توحيد كوت ديفوار بصورة فعلية.
    Prestation de conseils au Gouvernement ivoirien au sujet du redéploiement de l'administration judiciaire dans le nord du pays et suivi de сe redéploiement UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن الإشراف على عملية إعادة نشر الجهاز القضائي في شمال البلد
    Les conditions ont tout d'abord fait obstacle au redéploiement de l'administration et du personnel dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وأثر الوضع الحالي في البداية على إعادة انتشار الإدارة العامة والموظفين في قطاعي الصحة والتعليم.
    :: Réunions hebdomadaires avec les représentants du Gouvernement ivoirien sur le rétablissement de l'administration centrale et le redéploiement de l'administration publique UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة بشأن إعادة بسط إدارة الدولة وإعادة انتشار الموظفين المدنيين
    Le Groupe d'experts a constaté que le système n'avait pas changé avec le redéploiement de l'administration centrale à Séguéla et Tortiya, et il entend apporter la preuve que des individus continuent de tirer des profits illicites de l'exploitation des diamants. UN ولاحظ الفريق أن هذا النظام لم يتغير مع إعادة بسط إدارة الدولة في سيغيلا وتورتيا، وهو يعتزم إيجاد أدلة تثبت وجود أفراد ما زالوا يتربحون بصورة غير مشروعة من استغلال الماس.
    10. redéploiement de l'administration sur toute l'étendue du territoire national. UN 10 - إعادة بسط إدارة الدولة على كامل الأراضي الوطنية.
    La conversion du poste d'administrateur recruté sur le plan international en poste d'administrateur recruté sur le plan national s'explique par le fait que, compte tenu de l'évolution de la situation à l'intérieur du pays, il faut moins de personnel international pour accompagner le processus de paix ivoirien et appuyer le redéploiement de l'appareil d'État sur l'ensemble du territoire. UN ومن المقترح تحويل الوظيفة من وظيفة دولية إلى وظيفة وطنية بسبب تغير الوضع داخل البلد وقلة الحاجة إلى موظفين دوليين لمواكبة عملية السلام الإيفوارية ودعم إعادة بسط إدارة الدولة في بقية أنحاء كوت ديفوار.
    Elle s'attachera principalement à conseiller le Gouvernement ivoirien et à l'aider à mettre au point et à appliquer des processus de réforme du secteur de la sécurité pour la police et la gendarmerie et à encourager l'alignement de processus parallèles dans le redéploiement de l'administration publique. UN وسيجري التركيز على إسداء المشورة إلى الحكومة ودعمها في إعداد وتنفيذ عمليات إصلاح قطاع الأمن فيما يتعلق بالشرطة والدرك، وتعزيز المواءمة بين العمليات الموازية في إعادة بسط إدارة الدولة.
    Cet effort se poursuivra jusqu'au redéploiement de l'administration publique dans les zones contrôlées par les forces de défense et de sécurité de la Côte d'Ivoire et par les forces armées des Forces nouvelles. UN وسيستمر ذلك لحين إعادة بسط سلطة الدولة على المناطق التي كانت تخضع لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة.
    VI. redéploiement de l'administration publique et rétablissement des services de base UN سادسا - إعادة بسط سلطة الدولة واستعادة الخدمات الأساسية
    E. redéploiement de l'administration sur l'ensemble UN هاء - إعادة بسط إدارة الدولة في كامل أنحاء البلد
    Je trouve particulièrement inquiétante l'absence de progrès véritables dans le redéploiement de l'administration dans le nord, notamment en ce qui concerne la centralisation des recettes fiscales. UN 64 - ويساورني أيضا قلق شديد إزاء عدم إحراز تقدم حقيقي في إعادة بسط سلطة الدولة في الشمال، خاصة فيما يتعلق بالأخذ بمركزية الخزانة.
    À ce sujet, la mission a noté que les dirigeants politiques ivoiriens continuaient à se parler, ce qui avait facilité des progrès appréciables dans la réunification du pays, le redéploiement de l'administration de l'État, le cantonnement des ex-combattants et les préparatifs de la consultation électorale. UN ولاحظت البعثة استمرار الحوار بين الزعماء السياسيين الإيفواريين، الذي ساعدهم على تحقيق تقدم كبير في إعادة توحيد البلد، وإعادة بسط إدارة الدولة، وفي تجميع المقاتلين السابقين، والعملية الانتخابية.
    Les participants ont souligné qu'il fallait activer la réalisation des tâches essentielles, en particulier le démantèlement des milices, le désarmement des ex-combattants, le redéploiement de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays et l'identification de la population. UN وقد شدد الاجتماع على ضرورة تعجيل تنفيذ المهام الرئيسية، ولا سيما حل الميليشيات ونزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة بسط إدارة الدولة على جميع أرجاء كوت ديفوار وتحديد هوية السكان.
    Ces agents seront chargés des questions relatives aux douanes, au redéploiement de l'administration douanière dans la partie nord du pays et à l'ouverture et au fonctionnement des bureaux de douanes aux postes frontière. UN وسيكون هؤلاء الموظفون مسؤولين عن المسائل المتصلة تحديدا بالجمارك، وإعادة بسط سلطة الجمارك في جميع أنحاء الجزء الشمالي من البلاد وفتح وتشغيل مكاتب الجمارك في نقاط العبور الحدودية.
    :: Avis au gouvernement sur la manière de se conformer aux principes et normes internationalement acceptés concernant la fonction publique, par l'intermédiaire du Comité national du projet pilote pour le redéploiement de l'administration UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسات والمعايير المقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة نشر جهاز الإدارة
    La Section des affaires civiles a appuyé le redéploiement de l'administration publique et le rétablissement de l'autorité de l'État, qui constituaient une condition préalable essentielle à la réunification effective de la Côte d'Ivoire. UN وقدم قسم الشؤون المدنية الدعم من أجل إعادة بسط نفوذ الإدارات الحكومية واستعادة سلطة الدولة، وهو ما كان شرطا أساسيا رئيسيا لإعادة توحيد كوت ديفوار بصورة فعلية.
    Le redéploiement de l'administration fiscale et douanière sur l'ensemble du territoire national, et en particulier dans la zone CNO, débutera immédiatement après la signature du présent accord, sous la supervision du Représentant spécial du Facilitateur. UN تبدأ عملية إعادة نشر الدوائر الضريبية والجمركية في جميع أرجاء الإقليم الوطني، وخاصة في منطقة الوسط والشمال والغرب، مباشرة بعد التوقيع على هذا الاتفاق، وذلك تحت إشراف الممثل الخاص للميسّر.
    La fermeture des bureaux marquait la première phase du redéploiement de l'armée israélienne sur la Rive occidentale. UN ومثل إغلاق المكاتب المرحلة اﻷولى من إعادة انتشار الجيش الاسرائيلي في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more