Toutefois, il faudra effectuer davantage de recherches pour mieux comprendre les incidences du mécanisme de REDD-plus sur le financement des forêts. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات. |
4) Le programme REDD-plus domine actuellement le financement international pour certains types spécifiques de forêts. | UN | ' 4` تسيطر المبادرة المعززة على التمويل الدولي بالنسبة لأنواع معينة من الغابات. |
Il serait également important d'examiner comment améliorer l'efficacité et la transparence des initiatives REDD-plus en cours. | UN | وتمثل كيفية تحسين فعالية وشفافية هذه المبادرة المعززة الحالية مجالا رئيسيا آخر يتعين معالجته. |
La transparence et la responsabilité, y compris des audits indépendants, sont des éléments essentiels du dispositif REDD-plus. | UN | كما أن الشفافية والمساءلة، بما في ذلك إجراء مراجعات للحسابات، هما من العناصر البالغة الأهمية لأي مخطط للمبادرة المعززة. |
Il a proposé en outre de créer un registre pour le suivi des unités REDD-plus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح الممثل استحداث سجل لتتبع الوحدات المعنية بالمبادرة المعززة. |
L'atelier a conclu que REDD-plus offrait des opportunités et comportait des risques tant pour les individus que pour les forêts. | UN | وخلصت حلقة العمل إلى أن المبادرة المعززة تنطوي على فرص ومخاطر بالنسبة للناس والغابات على حد سواء. |
Thème 3 : Financement forestier et financement de REDD-plus | UN | الموضوع 3: تمويل الغابات وتمويل المبادرة المعززة |
Gouvernance et mise en œuvre de REDD-plus | UN | الإدارة السليمة لشؤون الغابات وتنفيذ المبادرة المعززة |
D'autres pays collaborent avec des donateurs bilatéraux au développement de leurs dispositifs nationaux REDD-plus. | UN | وهناك دول أخرى تعمل مع الجهات المانحة على أساس ثنائي من أجل وضع مخططاتها الوطنية لتنفيذ المبادرة المعززة. |
Dans de nombreux pays, le processus REDD-plus est mené par des institutions et des autorités qui ne sont pas responsables de la gestion des forêts. | UN | وفي بلدان عديدة، تُنفذ المبادرة المعززة مؤسسات وسلطات من غير الجهات المسؤولة عن الغابات. |
Les règlements et les mesures incitatives, tels que prévus dans les dispositifs de REDD-plus, sont le moyen d'y parvenir. | UN | وتشكل الأنظمة والحوافز التي تقدمها المبادرة المعززة أكثر الوسائل المتعارف عليها لبلوغ تلك النتيجة. |
D'une manière générale, le financement REDD-plus peut prendre les trois formes suivantes : | UN | وهناك ثلاثة خيارات رئيسية لتمويل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها: |
En d'autres termes, les options REDD-plus doivent être souples et permettre une adaptation aux contextes locaux. | UN | أي أن خيارات المبادرة المعززة يجب أن تكون مفصلة حسب السياقات المحلية. |
Le mécanisme REDD-plus peut représenter un danger d'affaiblissement pour les institutions communautaires. | UN | 64 - وتنطوي المبادرة المعززة على خطر إضعاف مؤسسات المجتمع المحلي. |
- Appliquer les politiques de protection sociale et environnementale lors du développement et de la mise en œuvre de REDD-plus; | UN | :: اتباع سياسات وقائية مناسبة اجتماعيا وبيئيا في صوغ المبادرة المعززة وتنفيذها. |
L'un des principaux problèmes à cet égard consistera à associer les communautés locales et les populations autochtones aux discussions et à la mise en œuvre des programmes REDD-plus. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مشاركة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في مناقشات المبادرة المعززة وتنفيذها. |
REDD-plus peut contribuer à protéger les territoires des peuples autochtones contre le déboisement causé par la présence d'intérêts externes sur leurs terres. | UN | ويمكن للمبادرة المعززة أن تدعم حماية الشعوب الأصلية لأراضيها من إزالة الغابات الناجمة عن توغل المصالح الخارجية في أراضيها. |
En outre, ils ont évoqué les entités de financement existantes, tant dans le cadre de la Convention qu'en dehors de celle-ci, qui appuyaient déjà les mesures liées à l'initiative REDD-plus dans les pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارا إلى كيانات التمويل الموجودة في إطار الاتفاقية وخارجها التي تدعم في الوقت الراهن الإجراءات المتصلة بالمبادرة المعززة في البلدان النامية. |
Le mécanisme de REDD-plus peut aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction de leurs émissions pris en vertu de l'article 3. | UN | وقد تساعد آلية الأنشطة الإضافية الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب المادة 3. |
Accords conclus concernant le mécanisme renforcé de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD-plus) et voies à suivre dans ce domaine | UN | رابعا - الاتفاقات المتوصل إليها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وطرق المستقبل |
Le programme REDD-plus est une source de problèmes nouveaux pour les forêts sèches, en particulier parce que les fonds alloués au titre de ce programme ne le sont qu'à des zones où il est avéré que le stockage de carbone est suffisant. | UN | ويأتي البرنامج المعزز بتحديات جديدة للغابات الجافة، خاصةً مع ضرورة تحديد أماكن كافية لتخزين الكربون لتبرير الحصول على أموال البرنامج. |
Ces organisations reçoivent déjà des fonds importants en prévision de la mise en œuvre des activités des programmes REDD et REDD-plus. | UN | وتتلقى هذه المنظمات بالفعل أموالا كثيرة استعدادا لتنفيذ أنشطة مبادرة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها والمبادرة المعززة لها. |
Ceci est particulièrement vrai pour les plantations et en ce qui concerne le financement éventuel dans le cadre de l'accord REDD-plus des activités de boisement généralement liées à des monocultures. | UN | وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على المزارع وما إذا كانت أنشطة التشجير ذات الزراعة الأحادية، ستكون مؤهلة للحصول على التمويل في إطار اتفاق بشأن خفض الانبعاثات الناجم عن إزالة الغابات وحفظ الغابات والإدارة المستدامة لها وتعزيز المخزون الكربوني للغابات. |
VI. Réduction des émissions provenant de la déforestation et de la dégradation des forêts (REDD-plus) | UN | سادساً- تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
110. Les pays en développement parties désireux d'entreprendre des activités au titre du mécanisme REDD-plus {doivent}: | UN | 110- و}تقوم{ البلدان الأطراف النامية التي تسعى لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج بما يلي: |
REDD-plus présente une occasion exceptionnelle d'obtenir des fonds pour des pans jusque-là négligés de la gestion durable des forêts. | UN | 36 - وأتاح البرنامج المعزَّز فرصة كبيرة لزيادة تمويل جوانب أخرى من الإدارة المستدامة للغابات. |