"redistribution des revenus" - Translation from French to Arabic

    • توزيع الدخل
        
    • توزيع الدخول
        
    • وتحويلات الدخل
        
    • توزيع للدخل
        
    Les données empiriques disponibles pour certains pays indiquent effectivement que la redistribution des revenus au profit des rentiers s'est faite aux dépens des travailleurs. UN وتوجد في حقيقة اﻷمر أدلة من بعض البلدان على أن إعادة توزيع الدخل لصالح أصحاب اﻹيرادات الرأسمالية كانت على حساب العمال.
    La fiscalité a essentiellement pour but de financer les services publics et de permettre une certaine redistribution des revenus. UN ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في تمويل الخدمات الحكومية وإعادة توزيع الدخل.
    Des mesures de redistribution des revenus et de soutien étaient nécessaires, surtout dans les pays développés excédentaires. UN وهناك ضرورة لاتباع سياسات لإعادة توزيع الدخل وسياسات داعمة، وبخاصة في بلدان الفائض المتقدمة.
    La redistribution des revenus peut n'être qu'une simple supercherie sans la mise en valeur de ressources et de possibilités suffisantes pour la création d'emploi. UN ويمكن أن تبقى عملية إعادة توزيع الدخل مجرد خدعة إذا لم يتم توليد ما يكفي من الموارد وفرص العمل.
    Les systèmes mis en place par les gouvernements sont en difficulté parce qu'ils remplissent trois fonctions en matière de sécurité financière : une fonction de redistribution des revenus, une fonction d'épargne et une fonction d'assurance. UN إن النظم التي وضعتها الحكومات تعاني من الصعاب ﻷنها تضطلع بثلاث مهام في مجال اﻷمن المالي: مهمة إعادة توزيع الدخول ومهمة الادخار ومهمة التأمين.
    Des mesures de redistribution des revenus et de soutien étaient nécessaires, surtout dans les pays développés excédentaires. UN وهناك ضرورة لاتباع سياسات لإعادة توزيع الدخل وسياسات داعمة، وبخاصة في بلدان الفائض المتقدمة.
    Pour ce qui est de l'égalité de revenus, cette pension semble avoir eu des répercussions sur la redistribution des revenus au niveau régional. UN ومن حيث المساواة في الدخل، يبدو أنه كان للمعاش أثر في توزيع الدخل الإقليمي.
    Afin de faciliter une approche intégrée permettant une plus grande redistribution des revenus en faveur des personnes à faible revenu, le Département a créé un groupe de travail à la Division chargée de l'impôt sur le revenu au Département du Trésor. UN ولتيسير نهج متكامل للنهوض بإعادة توزيع الدخل لصالح الأشخاص ذوي الدخل المنخفض، قامت الإدارة بإنشاء فريق عامل مع شعبة ضرائب الدخل التابعة لوزارة المالية.
    La redistribution des revenus par le biais d’un barème progressif d’imposition sur le revenu relativement élevé et les transferts substantiels de revenus d’un groupe de la population à un autre sont caractéristiques de la politique sociale finlandaise. UN كما تتميز السياسة الاجتماعية في فنلندا بإعادة توزيع الدخل عن طريق فرض ضرائب تصاعدية ومرتفعة نسبيا على الدخل وبإجراء تحويلات ضخمة للدخل من فئة سكانية إلى أخرى.
    i) Appliquer une politique fiscale de redistribution des revenus, imposer fortement les capitaux financiers spéculatifs et improductifs et diminuer les impôts sur les produits de consommation de base; UN ' ١ ' وضع سياسة مالية ﻹعادة توزيع الدخل وفرض ضرائب باهظة على رأس المال غير المنتج والمضارب، مع تخفيض الضرائب على السلع الاستهلاكية اﻷساسية؛
    La redistribution des revenus et des richesses n'est toutefois qu'un des aspects d'une démarche inclusive. UN ٥٦ - إلا أن توزيع الدخل والثروة ليس سوى بعد واحد من أبعاد الإدماج.
    L'initiative s'est avérée un outil utile pour encourager l'éducation de base, réduire le taux d'abandon scolaire et favoriser la redistribution des revenus et la réduction de la pauvreté. UN وقد أثبتت هذه المبادرة أنها أداة مفيدة في النهوض بالتعليم الأساسي، وخفض معدلات التسرب من المدارس وتعزيز عملية إعادة توزيع الدخل والحد من الفقر.
    À l'inverse, la réforme agraire a été l'un des principaux moyens de création de richesses et de redistribution des revenus dans les pays nouvellement industrialisés de l'Asie de l'Est. UN وفي المقابل، لا يزال الإصلاح الزراعي أحد الأساليب الرئيسية لتكوين الثروة وإعادة توزيع الدخل في بلدان شرق آسيا حديثة العهد بالتصنيع.
    Nous devons veiller à redistribuer la croissance économique et ne pas nous contenter d'indicateurs qui satisfassent Wall Street, aussi essentiels soient-ils. Nous devons également nous préoccuper sur la redistribution des revenus aux fins de réduire la pauvreté d'ici à 2015. UN يجب أن نعيد توزيع النمو الاقتصادي وليس مجرد التقيد بمؤشرات وول ستريت، رغم أهميتها، ويجب أيضا أن نعالج إعادة توزيع الدخل بغية تخفيف حدة الفقر بحلول عام 2015.
    Bon nombre d'entre eux ne disposent pas de budgets suffisants pour mieux mettre en œuvre les politiques de progrès social et de redistribution des revenus qui permettraient de venir à bout des inégalités et de réduire la pauvreté. UN وتتوافر للعديد من البلدان المتوسطة الدخل ميزانيات ضريبية محدودة لتعزيز تنفيذ السياسات الاجتماعية وإعادة توزيع الدخل اللازمة للتغلب على عدم المساواة والحد من الفقر.
    Il faudrait la compléter par d'autres politiques : transferts sociaux, redistribution des revenus, mise en place d'infrastructures et mise en valeur des biens publics régionaux, notamment. UN فلا بد أيضاً من انتهاج سياسات تكميلية من قبيل التحويلات الاجتماعية وإعادة توزيع الدخل وتوفير الهياكل الأساسية والمنافع العامة الإقليمية المساعِدة.
    Selon cette analyse, la propension à épargner est plus grande pour les profits que pour les salaires, de sorte qu'une redistribution des revenus en faveur des profits augmenterait l'épargne globale, quel que soit le niveau de revenu. UN ووفقا لهذا التحليل، فإن الميل إلى اﻹدخار من اﻷرباح يكون أكبر من الميل إلى الادخار من اﻷجور بحيث أن إعادة توزيع الدخل لصالح اﻷرباح من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاع إجمالي المدخرات عند أي مستوى معين من مستويات الدخل.
    34. Les subventions directes ont constitué la méthode la plus efficace de redistribution des revenus et de diffusion des fruits de la croissances économique dans les groupes à revenu modeste. UN ٣٤- وكانت اﻹعانات المباشرة أكثر الطرق فعالية في اعادة توزيع الدخل ونشر نتائج النمو الاقتصادي على المتلقين من المجموعات اﻷقل دخلاً.
    Il faut souhaiter qu'en se prolongeant, la croissance économique finira par atténuer les inégalités, mais cela ne dispense pas les gouvernements d'intervenir pour encourager une redistribution des revenus. UN واﻷمل معقود على أن تتضاءل تفاوتات النمو الاقتصادي المطولة، وإن كانت الحكومات قد تضطر إلى التدخل لتشجيع درجة ما، من إعادة توزيع الدخول.
    L'approche générale de réduction de la pauvreté dépend fortement de la fourniture < < gratuite > > de services, ainsi que de la redistribution des revenus de l'État vers les ménages, ce qui grève considérablement le budget public. UN ويعتمد النهج العام المتبع للحد من الفقر بقدر كبير على التوفير " المجاني " للخدمات وتحويلات الدخل من الدولة إلى الأسر المعيشية.
    D'autre part, on a assisté à une redistribution des revenus en faveur du capital et au détriment de l'emploi. UN ٣٣- وبالإضافة إلى ذلك، حدثت إعادة توزيع للدخل في اتجاه رأس المال وبعيدا عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more