"redistribution des richesses" - Translation from French to Arabic

    • توزيع الثروة
        
    • توزيع الثروات
        
    Le Ghana a pris note de la forte croissance économique de ces dernières années et a encouragé le Gouvernement à mettre en place un cadre institutionnel pour la redistribution des richesses. UN وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة.
    On s'efforce de réparer les injustices du passé tout en demandant une redistribution des richesses ou des revenus suivant les critères du besoin ou du mérite. UN ويتعايش تصحيح إسـاءات الماضي مع الدعوات إلى إعادة توزيع الثروة أو الدخل وفقا لمعياري الحاجة أو الجدارة.
    Trois principes fondamentaux soutiennent la plupart des communautés humaines : l'échange, la redistribution des richesses et les dons caritatifs. UN وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تدعم معظم المجتمعات البشرية، وهي: التبادل وإعادة توزيع الثروة والتصدق.
    :: Prendre des mesures urgentes pour une protection sociale universelle par le biais d'un système de redistribution des richesses et de la fiscalité; UN :: اتخاذ إجراءات عاجلة لتوفير الحماية الاجتماعية الشاملة من خلال نظام لإعادة توزيع الثروة والضريبة؛
    Le plus grand incident de redistribution des richesses dans l'histoire. Open Subtitles أكبر حادثة منفردة لإعادة توزيع الثروات في التاريخ
    L'accent mis par Jésus sur la redistribution des richesses aux démunis et la non-violence souligne la juste perspective de la responsabilité de protéger. UN وتوكيد المسيح على إعادة توزيع الثروة إلى أيدي الفقراء وعدم ممارسة العنف يعزز الرؤية الصحيحة فيما يتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    J'ai l'impression que ce n'est pas ce que le camarade Lénine entendait par "redistribution des richesses". Open Subtitles لدي شعور بأنه ليس بالضبط ما كان الرفيق لينين في الاعتبار عندما دعا إلى إعادة توزيع الثروة.
    Il est essentiel de lutter contre la pauvreté, par l'investissement et l'assistance aux échelons national et international et la redistribution des richesses, pour assurer la stabilité, la paix et un développement durable. UN ويعتبر الحد من الفقر عن طريق الاستثمار والمساعدة الوطنيين والدوليين وإعادة توزيع الثروة ، أمراً أساسياً لتحقيق الاستقرار والسلم والتنمية المستدامة.
    L'ONU a beaucoup contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à la création de nouveaux équilibres dans les relations entre les États, de même qu'à la redistribution des richesses entre les pays riches et les pays pauvres. UN وأسهمت الأمم المتحدة بقدر كبير في المحافظة على السلام والأمن الدوليين وخلق توازنات جديدة في العلاقات بين الدول، وكذلك في إعادة توزيع الثروة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Ainsi s'ouvrira une ère de justice économique qui permettra de promouvoir de nouveaux mécanismes de redistribution des richesses dans les modes de production et de consommation et d'opérer un véritable changement dans la corrélation des forces au niveau mondial. UN والواقع أن ذلك سيدشن العدالة الاقتصادية ويعزز آليات جديدة لإعادة توزيع الثروة إنتاجا واستهلاكا. ويكون تغييرا حقيقيا في العلاقة بين القوى على صعيد العالم.
    Il y est également indiqué que le cadre institutionnel nécessaire pour une redistribution des richesses n'avait pas encore été mis en place et qu'il n'y avait pas encore de système de suivi budgétaire permettant d'assurer cet engagement. UN وأشارت وثيقة اليونيسيف إلى أن الإطار المؤسسي المطلوب لإعادة توزيع الثروة لم يوضع بعد؛ ولم يوضع أي نظام حتى الآن لمراقبة الميزانية لضمان
    Nous sommes conscients de la nécessité de réorienter notre travail et nos priorités dans ces pays, ainsi que de l'importance de renforcer des thèmes tels que la gouvernance, le bon fonctionnement des institutions ou le besoin de procéder à une réforme budgétaire et à une redistribution des richesses. UN وندرك ضرورة إعادة توجيه عملنا وأولوياتنا في تلك البلدان وأهمية تعزيز قضايا مثل الإدارة وسلامة أداء المؤسسات لوظيفتها وضرورة الإصلاح المالي وإعادة توزيع الثروة.
    Les populations pauvres ont besoin d'États, de lois et de redistribution des richesses par des mécanismes fiscaux qui font effectivement contribuer les parties riches des populations à la redistribution interne de la richesse. UN ويحتاج الفقراء إلى دول وقوانين وإعادة لتوزيع الثروات بواسطة آليات ضريبية تسمح فعلياً بمساهمة القطاعات الغنية من السكان في إعادة توزيع الثروة داخلياً.
    S'ils participent pleinement au marché, ils doivent renoncer à leurs systèmes fonciers coutumiers, à leurs coutumes en matière de redistribution des richesses et d'accès équitable aux ressources et de partage de celles-ci, ainsi qu'à leurs systèmes de gestion des ressources naturelles. UN فلو شاركت مشاركة كاملة في السوق تعين عليها أن تدع جانبا نظمها العرفية لحيازة الأراضي وممارساتها التقليدية في مجال إعادة توزيع الثروة وضمان الفرص الأكثر عدلا للوصول إلى الموارد وتقاسمها، إضافة إلى نظمها المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
    L'égalité a donné lieu à diverses formes d'< < État providence > > fondées sur la redistribution des richesses. UN وأنشأت المساواة الأشكال المختلفة من " دولة الرفاه " المؤسسة على إعادة توزيع الثروة.
    Le fait d'être membre de l'Alliance a permis au Nicaragua de réaliser des progrès économiques et sociaux sans précédent, notamment une croissance impressionnante générée par l'investissement direct, un accroissement de la production et des exportations agricoles et une redistribution des richesses. UN وأن عضوية نيكاراغوا في التحالف مكنتها من تحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي غير مسبوق، بما في ذلك النمو القوي الناتج عن الاستثمار المباشر، وزيادة النواتج والصادرات الزراعية، وإعادة توزيع الثروة.
    Network Women in Development Europe (WIDE) appuie les efforts visant à réaliser un authentique < < New Deal écologique mondial > > , mais reste critique quant au fait que c'est la croissance économique qui demeure la force motrice des propositions actuelles plutôt que la redistribution des richesses et des revenus. UN وتؤيد شبكة المرأة والتنمية في أوروبا الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاقية بيئية عالمية جديدة`` ولكنها تتحفظ على المقترح الحالي الذي لا يزال يعتبر أن قوة الدفع تكمن في النمو الاقتصادي، لا في توزيع الثروة والدخل، والذي يكاد لا يذكر المساواة بين الجنسين.
    5. Depuis l'adoption de la Convention de 1982, la redistribution des richesses marines s'est déroulée en grande partie comme prévu. UN ٥ - ومنذ اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢، يلاحظ أن عملية إعادة توزيع الثروة البحرية قد سارت، إلى حد كبير على النحو الذي كان متوقعا.
    L'État s'est ainsi retrouvé, en tant que principal employeur, principal décideur de l'activité économique et l'instrument de la redistribution des richesses et des fruits du développement, le principal moteur du développement, cumulant à la fois des fonctions de puissance publique et des fonctions de production. UN وباعتبار أن الدولة هي رب العمل الرئيسي وصانع القرار، فيما يتعلق بالنشاط الاقتصادي، باعتبارها اﻷداءة ﻹعادة توزيع الثروة وثمار التنمية، فقد وجدت نفسها بالتالي المحرك الرئيسي للتنمية، واضطلعت بوظائف السلطة العامة والانتاج.
    Un effet de redistribution des richesses est assuré par les lois fiscales cantonales ou fédérales, lesquelles sont soumises au vote du peuple. UN وتكفل القوانين الضريبية على مستوى الكانتونات أو الاتحاد، التي تخضع لتصويت الشعب، إعادة توزيع الثروات.
    Quand on écrit sur la redistribution des richesses, pour moi, on est communiste ! Open Subtitles أعتقد أن أي شخص يكتب عن إعادة توزيع الثروات يبدو لي كـــ شيوعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more