"redoublement" - Translation from French to Arabic

    • الإعادة
        
    • رسوب
        
    • والرسوب
        
    • التكرار
        
    • للرسوب
        
    • الدراسة والإعادة
        
    • معدل الرسوب
        
    • بين تلاميذ
        
    • معدلات الرسوب
        
    • وتكرار الصف
        
    • الرسوب في
        
    • الرسوب والتوقف
        
    • السنوات الدراسية
        
    • البقاء لﻹعادة
        
    Le taux d'abandon scolaire à tous les niveaux a été ramené en-dessous de 10% et le taux de redoublement est de moins de 5%. UN وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة.
    On peut remarquer également que le taux de redoublement des filles est inférieur de manière significative à celui des garçons, en particulier après la deuxième année. UN كما يلاحظ أن نسبة الإعادة لدى البنات أقل من البنين بشكل ملحوظ وبخاصة من بعد الصف الثاني.
    Le taux de redoublement a connu pendant la même période une croissance passant de 27,03 % à 27,34 %. UN وأثناء نفس هذه الفترة، تعرّض معدل الإعادة للزيادة من 27.03 في المائة إلى 27.34 في المائة.
    :: Mobilisation afin de sauver la première année d'enseignement primaire : baisse du taux de redoublement chez les enfants scolarisés à ce niveau (passé de 32 % à 25 %) UN :: لنؤمن استكمال الفصل الأول على الأقل من التعليم الابتدائي: النزول بمعدل رسوب تلاميذ الفصل الأول من التعليم الابتدائي من 32 في المائة إلى25 في المائة
    Néanmoins, l'échec et le redoublement scolaires, de même que l'abandon scolaire susmentionné, compromettent la réalisation de cet objectif. UN غير أن الفشل والرسوب الدراسيين إلى جانب الانقطاع عن الدراسة المذكور آنفا غدت عوامل تقوِّض السعي لبلوغ هذا الهدف.
    Taux de redoublement ramené à 2,3 % dans l'éducation de base et le niveau intermédiaire. UN :: تقليص معدل التكرار إلى 2.3 في المائة في التعليم الأساسي والمتوسط.
    En 1997 le taux de redoublement des filles est de 19,7 % contre 18,1 % chez les garçons. UN في عام 1997، كان معدل الإعادة لدى البنات 19.7 في المائة مقابل 18.1 في المئة لدى الأولاد.
    En effet, dans le < < rapport sur le développement humain > > au Bénin édition 1998, en 1997, les taux de redoublement des filles en classe de seconde, première et de terminale sont respectivement de 6,6 %, 12,1 % et 36,6 %. UN وقد ورد في الواقع، في هذا التقرير، أن معدلات الإعادة لدى البنات بالصف الثاني والأول والنهائي كانت تبلغ، في عام 1997، 6.6 في المائة و 12.1 في المائة و 36.6 في المائة، على التوالي.
    Le taux de redoublement est assez important surtout chez les filles où la moyenne est de 34,6% par niveau. UN وبلغ معدل الإعادة نسبة كبيرة لدى الفتيات حيث بلغ المتوسط 34.6 في المائة على مستوى الصف.
    Les principaux progrès accomplis ces dernières années ont été la nette réduction du taux de redoublement et du taux d'abandons. UN ومن الإنجازات المحققة خلال السنوات الأخيرة العديدة انخفاض معدل الإعادة ومعدل تسرب التلاميذ من المدارس انخفاضاً ملحوظاً.
    Les taux de redoublement et d'abandon évoluent respectivement des années inférieures vers les années supérieures, de 17 % à 55 %. UN وتزداد معدلات الإعادة والترك بين السنوات الدنيا والسنوات العليا من 17 في المائة إلى 55 في المائة.
    À la faculté, les taux de redoublement se situent dans la fourchette de 35 % à 44 %, et les taux d'abandon de 3,8 % à 31,3 %. UN ففي الكليات تكون نسبة الإعادة ما بين 35 و44 في المائة ونسبة الترك ما بين 3.8 في المائة و31.3 في المائة.
    iii) Réduction du taux de redoublement des élèves du cycle élémentaire UN ' 3` خفض معدل رسوب التلاميذ في المرحلة التعليمية الابتدائية
    iv) Réduction du taux de redoublement des élèves du cycle primaire supérieur UN ' 4` خفض معدل رسوب التلاميذ في المرحلة التعليمية الإعدادية
    iii) Réintégration, en cas de redoublement, de l'unité d'origine; UN في حالة رسوب الطالب خلال فترة الدراسة الجامعية يتم فصله من الدراسة وإعادته للعمل بوحدته؛
    Malgré de nombreux signes prometteurs, les taux élevés d'abandon scolaire et de redoublement sont véritablement préoccupants. UN وبرغم كثير من العلامات المشجعة، فإن ارتفاع معدلي التسرب والرسوب يشكل سببا حقيقيا يدعو للقلق.
    La diminution des inscriptions et le taux élevé d'abandon scolaire, de redoublement et d'absentéisme dans les écoles primaires et secondaires; UN هبوط معدل الالتحاق بالمدارس والمعدلات المرتفعة للتوقف عن الدراسة، والرسوب والتغيب، في المدارس الابتدائية والثانوية؛
    Taux de redoublement ramené à 2,3 % dans l'éducation de base et le niveau intermédiaire. UN :: تقليص التكرار إلى 2.3 في المائة في التعليم الأساسي والمتوسط.
    Lutte contre le redoublement et l'abandon scolaire. UN مكافحة التكرار والهدر المدرسي؛
    - Une qualité médiocre de l'éducation, taux de redoublement et d'abandon très élèves chez les filles et les niveaux d'apprentissage très bas particulièrement en français et en mathématiques; UN - نوعية متدنية للتعليم ومعدل للرسوب والتسرب مرتفع للغاية لدى الفتيات ومستويات التعلم منخفضة للغاية وخاصة في اللغة الفرنسية والرياضيات.
    Par ailleurs, l'enseignement dispensé est parfois si médiocre que les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont importants. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي التردي النوعي للتعليم في بعض المناطق إلى ارتفاع معدلات ترك الدراسة والإعادة.
    En première année, le taux de redoublement dépasse les 30 %. UN ويتجاوز معدل الرسوب في السنة الأولى 30 في المائة.
    969. S'il note avec satisfaction les réalisations de l'État partie dans le domaine de l'éducation, le Comité reste préoccupé par les taux élevés d'abandon et de redoublement dans le primaire et le secondaire et par les disparités existant entre les zones rurales et urbaines en matière d'accès à l'enseignement. UN 969- تلاحظ اللجنة مع التقدير إنجازات الدولة الطرف في ميدان التعليم، ولكن لا يزال يساورها القلق لارتفاع معدلات التسرب من المدارس وإعادة السنة الدراسية بين تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية، وأوجه التفاوت في فرص التعليم بين المناطق الريفية والحضرية.
    Toutefois, il était préoccupé par le taux élevé de redoublement et d'abandon scolaire, en particulier dans l'enseignement primaire. UN بيد أن اللجنة عبرت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وبالأخص في مرحلة التعليم الابتدائي.
    - réduire les taux d'abandon scolaire et de redoublement; UN خفض مستويات الانقطاع عن المدرسة وتكرار الصف الدراسي بالمدارس؛
    180. Dans l'éducation, la problématique du genre se pose en termes d'accès tardif et encore minoritaire des filles à l'école, de taux de redoublement élevé et de fort taux d'abandon entre les cycles primaire et secondaire. UN 180- في مجال التعليم، تُطرح إشكالية الجنسانية من حيث الوصول المتأخر ووصول أقلية من الفتيات إلى التعليم وارتفاع معدلات الرسوب والتوقف عن الدراسة في المستويين الابتدائي والثانوي.
    Des programmes complémentaires seront mis en œuvre pour faire face à d'autres facteurs qui favorisent l'abandon scolaire, notamment des programmes visant à réduire les taux de redoublement. UN وسيتم تنفيذ برامج تكميلية لمعالجة العوامل الأخرى التي تسبب الانقطاع عن التعليم، بما في ذلك برامج علاجية لخفض معدلات تكرار السنوات الدراسية المرتبطة بالانقطاع عن الدراسة.
    NOTE: Le taux de redoublement est le pourcentage d'élèves d'une classe en 1993 qui ont redoublé la même classe en 1994. UN ملحوظـــة: معدلات البقاء لﻹعادة هي النسب المئوية للمتعلمين في أحد الصفوف في عام ١٩٩٣ الذين يعيدون الصف نفسه في عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more