M. Vital Kanjoli, Secrétaire général du Parti pour le redressement national | UN | السيد فيتال كانجولي، اﻷمين العام لحزب اﻹصلاح الوطني |
Malheureusement, ni l'UPRONA, absente, ni le Parti pour le redressement national (PARENA) n'ont signé la déclaration. | UN | ومن أسف أنه لم يوقع على اﻹعلان، لا اتحاد التقدم الوطني الذي كان غائبا ولا حزب اﻹصلاح الوطني. |
631. Le 10 septembre 1994, tous les partis, à la seule exception du Parti pour le redressement national (PARENA), dirigé par l'ex-Président Jean-Baptiste Bagaza, ont conclu un accord sur le partage du pouvoir et ont signé une convention de gouvernement. | UN | ١٣٦ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، توصلت جميع اﻷحزاب الى اتفاق بشأن نظام لتقاسم السلطة ووقعت في وقت لاحق اتفاقية للحكم، باستثناء وحيد هو حزب اﻹصلاح الوطني الذي يرأسه الرئيس السابق جان باتيست باغازا. |
L'Union européenne réaffirme sa ferme volonté d'être aux côtés des Rwandais; elle continuera d'aider le Rwanda à mesure qu'il avance sur la voie du redressement national. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي التزامه إزاء شعب رواندا وسيواصل دعم هذا البلد في مسيرة الانتعاش الوطني. |
Après le coup d'État de 1995, il apparaît comme le recours incontournable pour redonner à l'État son autorité et entamer le redressement national. | UN | ولكنه ظهر، عقب انقلاب عسكــري في عام ١٩٩٥، كخيــار واضح لاستعادة سلطة الحكومة واستهــلال مرحلة الانتعاش الوطني. |
La MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies travaillent en liaison étroite avec le Gouvernement de transition et ses partenaires de développement pour faire en sorte que les projets de redressement national présentés à la Conférence soient financés et mis en œuvre. | UN | وتعمل البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة عن كثب مع الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيا وشركائها الإنمائيين بما يكفل تمويل وتنفيذ مشاريع الإنعاش الوطني التي جرى عرضها على المؤتمر. |
Sur le plan interne, le débat national a débouché sur le partenariat politique intérieur pour la paix qui implique ensemble et activement l'Assemblée nationale de transition et le Gouvernement dans le projet de redressement national. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أفضت المناقشة الوطنية إلى شراكة سياسية داخلية من أجل السلام تتضمن، على نحو تجميعي نشط، الجمعية الوطنية الانتقالية والحكومة، وذلك في مشروع للنهضة الوطنية. |
Ces divisions sont exacerbées par le Parti pour le redressement national (PARENA), dirigé par l'ancien Président Bagaza, qui suit une ligne dure et continue de bénéficier d'un appui solide auprès de la jeunesse et des étudiants tutsis. | UN | وقد تفاقمت هذه الانقسامات بفعل تشدد حزب اﻹصلاح الوطني )بارينا( بقيـادة الرئيــس السابق للجمهورية، باغازا الذي لا يزال يتمتع بتأييد قوي بين صفوف شباب وطلاب التوتسي. |
6. Parti pour le redressement national | UN | ٦ - حزب اﻹصلاح الوطني |
Certaines factions tutsies, notamment le PARENA ( " Parti pour le redressement national " ) de l'ex-Président Bagaza, ont refusé de s'y associer, tandis qu'une branche du FRODEBU, conduite par Léonard Nyangoma, un Hutu, l'a rejeté et a créé un organisme rival, le Conseil national de défense de la démocratie ou CNDD. | UN | فقــد رفضت بعض فئــات التوتسي، ولا سيما حزب اﻹصلاح الوطني بقيادة الرئيس السابق باغازا، الاشتراك في الاتفاق، بينما رفضه قطاع ينتمي لجبهة العمل من أجل الديمقراطية بقيادة ليونارد نيانغوما، وهو من جماعة الهوتو، وأنشأ ذلك القطاع " المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية " لمعارضة الاتفاق. |
732. À la suite du massacre de Bugendana, le Président du Parti pour le redressement national, M. Bagaza, a appelé à une grève générale de deux jours pour protester contre les tueries et le plan d'«assistance en matière de sécurité» d'Arusha. | UN | ٧٣٢ - وفــي أعقــاب المذبحــة التي وقعت في بوجيندانا، دعا رئيس حزب اﻹصلاح الوطني السيد باغازا إلى اﻹضراب العام لمدة يومين احتجاجا على عمليات القتل وعلى خطة أروشا ﻟ " المساعدة اﻷمنية " . |
721. Avant la réunion, 12 partis politiques qui avaient signé la Convention de gouvernement, ainsi que le Parti pour le redressement national de l'ancien Président, M. Jean-Baptiste Bagaza, qui ne l'avait pas signée, et un parti nouvellement créé, l'Alliance des Vaillants, avaient accepté, sur l'invitation du Président Nyerere, de participer à une réunion informelle le 21 avril. | UN | ٧٢١ - وقبل انعقاد ذلك الاجتماع، قبل دعوة الرئيس نيريــري إلــى الاجتماع في لقاء غير رسمي يعقد يوم ٢١ نيسان/أبريل ١٢ حزبا سياسيا كانت قد وقعت اتفاقية الحكم لعام ١٩٩٤، باﻹضافة إلى حزب اﻹصلاح الوطني الذي يتزعمه الرئيس السابق جان - بابتيست باغازا، الذي لم يوقع على الاتفاقية، وحزب تأسس في اﻵونة اﻷخيرة باسم تحالف الشجعان. |
Pour faciliter la coordination de l'assistance des Nations Unies au redressement national et au relèvement du pays, le Gouvernement rwandais accepte la proposition du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de maintenir le Bureau du Représentant spécial à Kigali pendant une période de six mois. | UN | ولتنسيق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الوطني وتعمير البلد، فإن حكومة رواندا تقبل اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻹبقاء على مكتب الممثل الخاص في كيغالي لمدة ستة أشهر. |
La réouverture des voies fluviales au commerce est en effet la mesure la plus importante qui puisse être prise pour encourager une reprise de la vie économique et sociale dans une grande partie de la RDC, rendre à celle-ci le sentiment de son intégrité territoriale et de sa souveraineté et poser les fondations du redressement national. | UN | وإن فتح النهر للتجارة يشكل أهم خطوة متخذة لعودة الحياة الاقتصادية والاجتماعية في معظم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعودة الشعور بالسلامة الإقليمية والسيادة، وإرساء أسس الانتعاش الوطني. |
La conférence des partenaires, prévue pour le milieu de 2006, sera une excellente occasion de galvaniser la communauté internationale pour qu'elle contribue à la stratégie de redressement national du Gouvernement libérien. | UN | وسيوفر مؤتمر الشركاء المقرر عقده في منتصف عام 2006 فرصة ممتازة لتعبئة دعم المجتمع الدولي لاستراتيجية الانتعاش الوطني التي تنتهجها الحكومة. |
Aujourd'hui, des dirigeants de l'opposition gèrent les mairies de Brazzaville et de Pointe-Noire, principales villes du pays, apportant ainsi leur contribution au redressement national. | UN | إن زعيمي المعارضة هما اليوم رئيسا بلديتي برازافيل وبوان - نوار، المدينتين الرئيسيتين في البلد، وهما يسهمان بدور في الانتعاش الوطني. |
Le redressement national et l'assistance au renforcement des fondements sociaux et économiques de sociétés déchirées par la guerre sont toujours nécessaires si l'on veut garantir la durabilité de la paix et de la stabilité. | UN | وما زال الإنعاش الوطني والمساعدة على تعزيز الأسس الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات التي مزقتها الحروب أمرين ضروريين لكفالة استمرارية السلام والاستقرار. |
D'autres orateurs ont insisté sur le fait qu'il fallait absolument centrer les activités de programme sur la protection de l'enfant en adoptant une approche intégrée, et ils ont appuyé le projet de stratégie de renforcement des capacités locales dans le cadre du programme de redressement national et de la stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وشدد متكلمون آخرون على أهمية إكساب الأنشطة البرنامجية الجارية في مجال حماية الطفل قدرا من التركيز عن طريق الأخذ بنهج متكامل، كما أعربوا عن دعمهم للاستراتيجية المقترحة لبناء قدرات المجتمعات المحلية ضمن سياق برنامج الإنعاش الوطني والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Lettre datée du 22 août (S/21616), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Guinée, transmettant le texte d'un communiqué publié le 5 août 1990 par le Comité militaire de redressement national de la Guinée. | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ (S/21616) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل غينيا، يحيل بها نص بلاغ اللجنة العسكرية للنهضة الوطنية وحكومة جمهورية غينيا الصادر في ٥ آب/أغسطس ٠٩٩١. |