"redressement ou" - Translation from French to Arabic

    • التنظيم أو
        
    • تنظيمها أو
        
    • أو الإنعاش
        
    • إجراءات إعادة التنظيم
        
    Autorisation donnée à [insérer le titre de la personne ou de l’organe chargé d’administrer un redressement ou une liquidation en vertu de la loi de l’État adoptant] d’agir dans un État étranger 22 UN تخويل ثلاث نقاط متتالية ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بادارة عملية اعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ سلطة التصرف داخل دولة أجنبية
    Par ailleurs, il a été confirmé qu'en France, le droit de l'insolvabilité, qui pouvait donner lieu à un redressement ou à une liquidation, s'appliquait à toutes les entreprises, quelle que soit leur taille. UN وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها.
    C. Traitement des créanciers garantis dans une procédure de redressement lorsqu'ils s'opposent au plan de redressement ou s'abstiennent lors du vote sur ce plan UN جيم- معاملة الدائنين المضمونين في حالة إعادة التنظيم حيثما لا يوافقون على خطة إعادة التنظيم أو يمتنعون عن التصويت عليها
    c) Protéger les biens du débiteur et en optimiser la valeur en vue de sa répartition entre les créanciers, dans le cadre d'un redressement ou d'une liquidation; UN (ج) حماية قيمة موجودات المدين وتعظيمها بهدف توزيعها على الدائنين سواء بإعادة تنظيمها أو بتصفيتها؛
    Considérant que les incitations offertes aux administrateurs pour qu'ils prennent à temps les mesures voulues afin de limiter les effets des difficultés financières d'une entreprise peuvent jouer un rôle clef dans son redressement ou sa liquidation et qu'elles devraient faire partie intégrante de tout bon régime d'insolvabilité, UN وإذ ترى أن تقديم حوافز للمديرين لكي يبادروا في الوقت المناسب إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى معالجة آثار الضائقة المالية التي تعانيها المنشأة قد يكون له بالغ الأثر في نجاح عملية إعادة تنظيمها أو تصفيتها وأنه ينبغي لتلك الحوافز أن تكون جزءا من نظام الإعسار الفعال،
    On a noté l'importance de la suspension pour préserver le statu quo et donner du temps pour qu'une décision soit prise concernant un redressement ou une liquidation à effectuer le plus tôt possible. UN وأشير الى الأهمية التي يكتسيها الوقف للحفاظ على الحالة الراهنة للأمور واتاحة الوقت لاتخاذ قرار بشأن اعادة التنظيم أو التصفية في أقرب وقت ممكن.
    La plupart des systèmes juridiques se sont dotés d'une législation relative à l'insolvabilité pour permettre aux sociétés ou aux particuliers qui sont dans les affaires de restructurer leur dette moyennant une procédure de redressement ou de liquidation. UN توجد لدى معظم النظم القانونية تشريعات خاصة بالإعسار من أجل تمكين الشركات أو الكيانات المنفردة العاملة في الميدان التجاري من إعادة هيكلة ديونها بواسطة إجراءات إعادة التنظيم أو التصفية.
    2. Dans l'exercice de ses fonctions et sous réserve du contrôle du tribunal, le (la) [insérer le titre de la personne ou de l'organe chargé d'administrer le redressement ou la liquidation conformément à la loi de l'État adoptant] est habilité(e) à communiquer directement avec les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers. UN ٢ - يحق ﻟ ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[، في ممارسة وظائفه وتحت إشراف المحكمة، الاتصال المباشر بالمحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب.
    Coopération et communication directe entre le [insérer le titre de la personne ou de l’organe chargé d’administrer le redressement ou la liquidation conformément à la loi de l’État adoptant] et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers 47 UN التعاون والاتصال المباشر بين ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية اعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[ وبين المحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب
    Autorisation donnée à [insérer le titre de la personne ou de l'organe chargé d'administrer un redressement ou une liquidation en vertu de la loi de l'État adoptant] d'agir dans un État étranger UN المادة ٥ - تخويل ثلاث نقاط متتالية ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بادارة عملية اعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ سلطة التصرف داخل دولة أجنبية
    a) la “procédure d'insolvabilité” désigne une procédure collective, judiciaire ou administrative, y compris une procédure provisoire, dans laquelle les biens et les activités du cédant sont soumis à contrôle ou supervision par un tribunal aux fins de redressement ou de liquidation; UN " )أ( يعني ' اجراء الاعسار ' اجراء قضائيا أو اداريا جماعيا ، بما في ذلك الاجراء المؤقت ، تخضع بموجبه أصول وشؤون المحيل لمراقبة أو اشراف المحكمة لغرض اعادة التنظيم أو التصفية ؛
    vii) Objet de l'instance: redressement ou liquidation -- Se fondant sur la jurisprudence australienne, le tribunal a conclu qu'une procédure de liquidation cherche manifestement à liquider la société. Il a conclu que ce facteur était présent. UN `7` أن يكون الغرض من الإجراء إعادة التنظيم أو التصفية - بعد الاطلاع على السوابق القضائية الأسترالية، خلصت المحكمة إلى أن إجراء التصفية يرمي بوضوح إلى إتمام تصفية الشركة وأن هذا المتطلب قد استوفي.
    c) Aux fins d'un redressement ou d'une liquidation. UN (ج) إجراء يُقام لغرض إعادة التنظيم أو التصفية.
    Il a également été dit que le déplacement du centre des intérêts principaux juste avant l'ouverture d'une procédure pouvait découler d'un choix délibéré visant par exemple à ouvrir la procédure dans une juridiction ayant un régime d'insolvabilité plus favorable au redressement ou à d'autres solutions convenant au débiteur, ce qui ne devrait pas susciter de préoccupations. UN وذُكر أيضا أنَّ نقل مركز المصالح الرئيسية قبيل بدء الإجراءات ربما يكون نتيجة لاختيار متعمَّد لمحفل التقاضي يراد منه، مثلا، بدء الإجراءات في ولاية قضائية ذات قواعد إعسار أكثر محاباة لإعادة التنظيم أو لحلول أخرى لمشكلة الإعسار تُناسب المدين، ومن ثم فلا ينبغي أن يثير قلقاً.
    Alinéa a) - menée aux fins d'un redressement ou d'une liquidation UN الفقرة الفرعية (أ) - لغرض إعادة التنظيم أو التصفية
    Considérant que les incitations offertes aux administrateurs pour qu'ils prennent à temps les mesures voulues afin de limiter les effets des difficultés financières d'une entreprise peuvent jouer un rôle clef dans son redressement ou sa liquidation et qu'elles devraient faire partie intégrante de tout bon régime d'insolvabilité, UN وإذ ترى أن تقديم حوافز للمديرين لكي يبادروا في الوقت المناسب إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى معالجة آثار الضائقة المالية التي تعانيها المنشأة قد يكون له بالغ الأثر في نجاح عملية إعادة تنظيمها أو تصفيتها وأنه ينبغي لتلك الحوافز أن تكون جزءا من نظام الإعسار الفعال،
    Considérant qu'inciter les administrateurs à agir rapidement pour limiter les effets des difficultés financières d'une entreprise peut jouer un rôle clef dans son redressement ou sa liquidation et que de telles incitations devraient faire partie intégrante d'un régime d'insolvabilité efficace, UN " وإذ ترى أنَّ تقديم حوافز للمديرين لكي يبادروا في الوقت المناسب إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى معالجة آثار الضائقة المالية التي تعانيها المنشأة، قد يكون له بالغ الأثر في نجاح عملية إعادة تنظيمها أو تصفيتها، وأنه ينبغي لتلك الحوافز أن تكون جزءا من نظام الإعسار الفعّال،
    c) La procédure judiciaire ou administrative découle d'une loi relative à l'insolvabilité dans le cadre de laquelle les biens et les affaires du débiteur sont soumis au contrôle ou à la surveillance d'un tribunal étranger, aux fins de redressement ou de liquidation; UN (ج) الإجراء القضائي أو الإداري قد صدر بموجب قانون متعلق بالإعسار تخضع فيه عملية التصرّف بموجودات المدين وأعماله لمراقبة محكمة أجنبية أو إشرافها، بهدف إعادة تنظيمها أو تصفيتها؛
    f) Le terme < < procédure d'insolvabilité > > désigne une procédure collective, judiciaire ou administrative, y compris une procédure provisoire, dans laquelle les actifs et les activités du cédant sont soumis à contrôle ou supervision d'un tribunal ou d'une autre autorité compétente aux fins de redressement ou de liquidation ; UN (و) " إجراءات الإعسار " تعني الإجراءات القضائية أو الإدارية الجماعية، بما فيها الإجراءات المؤقتة، التي تكون فيها موجودات المحيل وأعماله خاضعة لمراقبة أو إشراف محكمة أو هيئة مختصة أخرى بغرض إعادة تنظيمها أو تصفيتها؛
    Le PNUD s'efforcera de travailler avec ces agents afin de maximiser leur contribution et leurs avantages comparatifs dans le contexte d'une stratégie globale de redressement ou de prévention. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى العمل مع هذه الجهات الفاعلة لزيادة إسهاماتها ومزاياها النسبية إلى الحد الأقصى في إطار استراتيجية شاملة للوقاية أو الإنعاش.
    À cet égard, il a été dit qu'un déclassement pouvait être plus ou moins indiqué selon que la procédure visait le redressement ou la liquidation. 5. Définition de " groupe de sociétés " UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مدى مناسبة تخفيض الرتبة كسبيل انتصاف قد يختلف في إجراءات التصفية عما هو عليه في إجراءات إعادة التنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more