"refinancement" - Translation from French to Arabic

    • التمويل
        
    • إعادة تمويل
        
    • ترحيل الدين
        
    • قروض
        
    • وإعادة تمويل
        
    • بإعادة تمويل
        
    • إعادة تمويلهما
        
    Ils prennent maintenant également en charge les risques de refinancement et la couverture des projets nationaux. UN وهي تتعامل الآن كذلك في مجال مخاطر إعادة التمويل وتقدم تغطية للمشاريع المحلية.
    De fait, l'offre de crédits bancaires a continué de diminuer dans certains pays d'Europe même après les opérations de refinancement à long terme. UN وقد استمرت عروض الائتمان المصرفي في التراجع في بعض الاقتصادات الأوروبية حتى بعد عمليات إعادة التمويل الطويل المدى.
    Parallèlement, l'agent a conclu avec le consortium un accord enregistrant les modalités selon lesquelles les banques participeraient au refinancement. UN وفي نفس الوقت أبرم الوكيل اتفاقاً مع اتحاد البنوك لتسجيل الطريقة التي ستساهم بها البنوك في إعادة التمويل.
    Partant, le Comité considère que les réclamations concernant le refinancement de dettes anciennes impayées ne relèvent pas de la compétence de la Commission. IV. EXAMEN DES RÉCLAMATIONS UN وبالتالي يرى الفريق أن المطالبات التي تستند إلى إعادة تمويل ديون قديمة وفات أجل استحقاقها لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    La demande en termes de refinancement de la dette et de refinancement supplémentaire dans les pays et les marchés en développement peut varier de 268 milliards à 700 milliards de dollars, selon les données de la Banque mondiale. UN ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن الطلب على إعادة تمويل الدين وعمليات إعادة التمويل الأخرى في البلدان النامية والأسواق النامية يمكن أن يتراوح بين 268 بليون دولار و 700 بليون دولار.
    En cas de forte dépréciation de la monnaie nationale, non seulement les paiements des intérêts des euro-obligations pourraient devenir plus coûteux que ceux des intérêts d'obligations intérieures équivalentes, mais les remboursements du principal exprimés en monnaie nationale pourraient s'accroître sensiblement, augmentant le risque de défaut de paiement ou le risque de refinancement à l'échéance. UN وفي حالة حدوث انخفاض حاد في قيمة العملة المحلية، فإن مدفوعات الفائدة على سندات اليورو لن تصبح أكثر تكلفة من مدفوعات الفائدة على سندات محلية معادلة لها فحسب، بل إن المدفوعات الأساسية بالعملة المحلية قد ترتفع على نحو ملحوظ، وهو مما يزيد من مخاطر التأخر عن السداد و/أو مخاطر ترحيل الدين عند الاستحقاق.
    Ces banques sont également en mesure d'utiliser des mécanismes de refinancement auprès de la banque centrale s'agissant de prêts sans nantissement jusqu'à concurrence de 1,5 million de takas moyennant des garanties personnelles. UN وبوسع هذه المصارف أيضا أن تستفيد من آلية التمويل من البنك المركزي لتقديم قروض خالية من الضمان حتى مبلغ 1.5 مليون تاكا مقابل ضمانة شخصية.
    Le Fonds a par ailleurs établi des liens avec le système bancaire officiel afin de faciliter le refinancement. UN وأقام الصندوق أيضا صلات مع النظام المصرفي الرسمي، ميسِّرا بذلك إعادة التمويل.
    Nous appuyons fermement l'établissement d'une facilité de ce type, y compris des mécanismes de refinancement. UN ونحن نؤيد بقوة إنشاء مرفق من هذا القبيل، بما يشمل آليات إعادة التمويل.
    On pourrait ainsi améliorer l'accès aux fonds, les possibilités de refinancement et l'assurance des dépôts de ces institutions. UN وهذا يساعد على تحسين قدرة هذه المؤسسات على الحصول على التمويل وإعادة التمويل والتأمين على الودائع.
    Je demande instamment qu'une solution plus durable soit mise en oeuvre, notamment par le biais d'une réduction accrue de la dette et de son refinancement. UN وأحث على إيجاد حل أكثر ديمومة يقوم على جملة أمور منها زيادة تخفيض الدين فضلا عن إعادة التمويل.
    - Effets publics et autres effets admissibles au refinancement auprès de la banque centrale UN * أذون الخزانة واﻷذون اﻷخرى المؤهلة ﻹعادة التمويل مع المصارف المركزية
    De plus la dette intérieure accroît l'exposition au risque de refinancement en raison de son échéance rapprochée. Elle est aussi vulnérable aux fuites de capitaux, en particulier lorsqu'elle est détenue par des investisseurs étrangers. UN ويضاف إلى ذلك أن الدين الداخلي يزيد من التعرض للمخاطر المتعلقة بإعادة التمويل نتيجة لقصر أجل استحقاق هذا الدين، المعرَّض أيضا لخطر هروب رؤوس الأموال خصوصا حينما يكون بحوزة مستثمرين أجانب.
    De ce fait, les petites entreprises ne sont parfois pas viables et peuvent ne pas se rétablir après l'insolvabilité faute de pouvoir parvenir à un accord de refinancement avec leurs créanciers. UN لا تسترد عافيتها بعد الإعسار لعدم تمكّنها من التوصل إلى اتفاق لإعادة التمويل مع دائنيها.
    La Bolivie a cherché un refinancement pour son réseau d'eau potable et la Banque Mondiale a demandé sa privatisation. Open Subtitles عندما أرادت بوليفيا إعادة تمويل الخدمات العامة للمياه لثالث اكبر مدينة لديها البنك الدولي طلب الخصخصة
    Certaines mesures, comme le refinancement de la dette, n'ont pas donné les résultats prévus, car les montants totaux en cause ont atteint des proportions alarmantes. UN وبعض التدابير التي اتخذت، مثل إعادة تمويل الديون، لم تأت بالنتائج المتوقعة إذ اتخذت الديون المتراكمة أبعادا مثيرة للقلق.
    Si le concessionnaire n’est pas en mesure de financer les modifications à lui seul, les parties souhaiteront peut-être envisager le versement de sommes forfaitaires au lieu de mettre en place une structure de refinancement coûteuse et complexe. UN وفي حالة عدم استطاعة صاحب الامتياز تمويل أو إعادة تمويل التغييرات وحده ، قد يرغب الطرفان أن ينظرا في دفع مبالغ إجمالية كبديل لعملية معقدة ومكلفة ﻹعادة التمويل .
    Si le concessionnaire n’est pas en mesure de financer les modifications à lui seul, les parties souhaiteront peut-être envisager le versement de sommes forfaitaires au lieu de mettre en place une structure de refinancement coûteuse et complexe. UN وفي حالة عدم استطاعة صاحب الامتياز تمويل أو إعادة تمويل التغييرات بمفرده، قد يرغب الطرفان في أن ينظرا في دفع مبالغ إجمالية كبديل لعملية معقدة ومكلفة لإعادة التمويل.
    La banque centrale du Bangladesh a publié plusieurs circulaires concernant un régime de refinancement par lequel les femmes entrepreneurs peuvent se prévaloir d'un prêt sans garantie d'un montant maximum de 35 700 dollars et d'un taux d'intérêt maximum de 10 %. UN فقد أصدر مصرف بنغلاديش المركزي عدة تعاميم في إطار خطة لإعادة التمويل، تنص على أنه يمكن للمشتغلات في الأعمال الحرة الاستفادة من قروض بلا ضمانات تصل إلى 700 35 دولار وبسعر فائدة لا يتجاوز 10 في المائة.
    refinancement du programme d'aide élargie, des mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé et de l'hôpital de Gaza. UN وإعادة تمويل برنامج المساعدة الموسع والتدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة ومستشفى غزة.
    Ces institutions, notamment la Banque mondiale et le FMI, ont adopté des mécanismes destinés à alléger cette charge moyennant le refinancement à des conditions de faveur de prêts accordés au taux du marché. UN وقد اعتمدت هذه المؤسسات، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، مخططات لتخفيف أعباء الديون من خلال القيام فعلا بإعادة تمويل القروض غير الميسرة الشروط بأموال ميسرة الشروط.
    Il a appris que l'UNDC avait indiqué que les immeubles DC1 et DC2 devraient être vendus ou faire l'objet d'une opération de refinancement si le projet de construction de l'immeuble DC5 était dissocié des propositions de prorogation des baux. UN وأُبلغت اللجنة بأن الشركة قد أعلنت أنه سيتعين بيع مبنيي DC-1 و DC-2 أو إعادة تمويلهما إذا لم يتم المضي قدما في تنفيذ الحزمة التي تشمل تشييد المبنى الموحد للأمم المتحدة وتمديد عقدي إيجار مبنيي DC-1 و DC-2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more