"registre national de" - Translation from French to Arabic

    • السجل الوطني
        
    • التسجيل الوطني
        
    • الوطني لسجلات
        
    • للسجل الوطني
        
    • السجل القومي
        
    Modification dans l'exploitation et déplacement vers une orbite de rebut de divers objets spatiaux inscrits au registre national de l'Australie* UN التغيّرات في حالة أجسام فضائية مختلفة مدرجة ضمن السجل الوطني الأسترالي
    Avant que le Département des affaires intérieures n'enregistre le mariage, la situation et l'identité des époux sont soigneusement vérifiées dans le registre national de population. UN وقبل أن تسجل مكاتب وزارة الداخلية الزواج، يتم بعناية تدقيق مركز الزوجين وتفاصيل عنهما على ضوء السجل الوطني للسكان.
    Le Ministre de la justice a donné suite à deux autres recommandations en déposant devant l'Assemblée législative un projet de loi portant création d'un registre national de la population et d'une pièce d'identité unique. UN وفيما يتعلق بالتوصيتين اﻷوليين، قدم وزير العدل مشروع قانون إلى الجمعية التشريعية لوضع السجل الوطني لﻷشخاص الطبيعيين وﻹصدار الوثيقة الوحيدة ﻹثبات الهوية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser les systèmes d'enregistrement des naissances dans le pays et d'envisager de lier ce système à la loi de 1973 sur le registre national de la population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بمواءمة نظم تسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد وأن تنظر في ربط هذا النظام بقانون التسجيل الوطني لعام 1973.
    D'après le rapport annuel de 2005 du registre national de la criminalité, il se produisait un délit contre des femmes toutes les trois minutes, un viol toutes les vingtneuf minutes, une agression toutes les quinze minutes, un meurtre pour dot toutes les soixantedixsept minutes. UN وأفاد المكتب الوطني لسجلات الجرائم في تقريره السنوي لعام 2005 بارتكاب جريمة واحدة ضد النساء كل 3 دقائق، وجريمة اغتصاب واحدة كل 29 دقيقة، وجريمة اعتداء جنسي واحدة كل 15 دقيقة، وحالة وفاة واحدة بسبب المهر كل 77 دقيقة(57).
    Sous forme de groupes de profession, l'orientation professionnelle peut être assurée à partir du neuvième degré comme l'enseignement théorique et pratique de base peut l'être à partir du onzième, conformément au registre national de formation. UN ويحصل الطالب ابتداءً من الصف التاسع على التوجيه المهني، وعلى التعليم النظري والعملي الأساسيين ابتداءً من الصف الحادي عشر وذلك في إطار مجموعات مهنية وفقاً للسجل الوطني للتدريب.
    Divers donateurs se sont déclarés prêts à collaborer à l'établissement du registre national de la population et plusieurs autres ont manifesté leur intention d'appuyer certaines réformes. UN وقد أبدت جهات مانحة شتى اهتماما بالتعاون في وضع السجل الوطني لﻷشخاص الطبيعيين، في حين أعرب مانحون آخرون عن اعتزامهم تعزيز بعض اﻹصلاحات.
    A la fin de 1997, près de 83% des femmes d'âge compris entre 20 et 70 ans ont été inscrites au registre national de dépistage du cancer du col de l'utérus et ont eu un frottis au cours des cinq dernières années. UN وبحلول نهاية عام 1997، كانت نحو 83 في المائة من النساء اللاتي يتراوح عمرهن بين 20 سنة و70 سنة مقيدة في السجل الوطني للتنظير الشعاعي لعنق الرحم.
    En ce qui concerne l'alimentation, l'Institut national de recherche nucléaire mexicain a réussi à améliorer deux variétés de blé dont la mise sur le marché a été autorisée par le registre national de certification des semences. UN وفيما يتصل باﻷغذية، أنجز المعهد الوطني المكسيكي التحسين النباتي لسلالتين من القمح، صرح باستخدامها في السجل الوطني ﻷمان البذور.
    En octobre 1995, l’Assemblée législative a approuvé la création du registre national de la population et, en décembre de la même année, la loi organique, qui n’est toujours pas appliquée. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وافقت الجمعية التشريعية على إنشاء السجل الوطني لﻷشخاص الطبيعيين، وفي كانون اﻷول/ديسمبر، أقرت قانونه اﻷساسي، الذي لم يُطبق حتى اﻵن.
    15. Les données destinées au registre national de la population et de l'identification personnelle ne proviendront que des Mexicains résidant à l'étranger. UN ٥١- يتوجب على السجل الوطني للسكان والهوية الشخصية أن يقتصر على الحصول على معلومات من المكسيكيين المقيمين في الخارج.
    Le SICA compare ses informations à celles du registre national de l'identification et de l'état civil (RENIEC) afin d'éviter les redondances et les interférences avec le registre des élèves; UN ' 3` يقارن نظام معلومات حلقات التعلم بياناته ببيانات السجل الوطني للهوية والأحوال المدنية لتجنب الازدواج والتداخل مع سجل الطلاب؛
    Pour engager la procédure de délivrance d'URE, les Parties visées à l'annexe I donnent pour instruction à l'administrateur de leur registre national de convertir des UQA ou UAB déterminées en URE sur un compte tenu dans ce registre. UN وعلى الطرف المدرج في المرفق الأول أن يشرع في إصدار وحدات خفض الانبعاثات بإصدار تعليمات لسجله الوطني لتحويل وحدات كميات مخصصة محددة أو وحدات إزالة محددة إلى وحدات خفض انبعاثات داخل حساب لذلك السجل الوطني.
    Outre que tout est fait pour que les dispositions de la loi applicable soient respectées, le statut de chaque demandeur est soigneusement vérifié dans le registre national de population préalablement à la délivrance de documents d'identité. UN وبالإضافة إلى كفالة الامتثال لأحكام التشريعات المعنية، تجري بدقة، قبل إصدار وثائق الهوية، مضاهاة أوضاع جميع مقدمي الطلبات بالبيانات الواردة في السجل الوطني للسكان.
    Pour obtenir un document de voyage sud-africain, le demandeur doit avoir un numéro d'identité sud-africain et, s'il a 16 ans ou plus, ses empreintes digitales et sa photo doivent figurer dans le registre national de population. UN وللحصول على وثائق سفر من جنوب أفريقيا لا بد وأن يكون لدى مقدم الطلب رقم هوية صادر عن جنوب أفريقيا، كما يتعين أن تكون بصمات وصور مقدمي الطلبات البالغ عمرهم 16 سنة أو أكثر مدرجة في السجل الوطني للسكان.
    Le statut et les données personnelles de chaque demandeur sont soigneusement vérifiés par rapport au registre national de population et à la < < Passport Stoplist > > avant qu'un document de voyage ne soit délivré. UN وتجري بدقة، قبل إصدار وثائق السفر، مضاهاة أوضاع جميع مقدمي الطلبات بالبيانات الواردة في السجل الوطني للسكان وبقائمة جوازات السفر المذكورة أعلاه.
    L'achèvement de l'établissement d'un registre national de population et l'institution d'une pièce d'identité unique ont permis au Tribunal électoral suprême de prévoir l'organisation par circonscriptions de l'élection présidentielle de 2004. UN وأتاح إكمال السجل الوطني بالأشخاص الطبيعيين ووضع وثيقة وحيدة للهوية للمحكمة العليا للانتخابات تنظيم التصويت للانتخابات الرئاسية في عام 2004 على أساس مكان الإقامة.
    Des amendements à la Constitution portant sur la création d'un tribunal électoral suprême et dissociant l'administration du registre national de population des attributions du Tribunal électoral national ont été approuvés en première lecture. UN وتمت الموافقة أثناء القراءة الأولى على تعديلات لإنشاء محكمة عليا للانتخابات وفصل محكمة الانتخابات الوطنية من السجل الوطني للأشخاص.
    L'Afrique du Sud ne délivre de passeports qu'aux citoyens sud-africains dont la naissance a été enregistrée dans le registre national de population et à qui un numéro d'identité à 13 chiffres a été attribué. UN لا تصدر جوازات السفر في جنوب أفريقيا إلا لمواطني جنوب أفريقيا الذين تم تسجيل ولاداتهم في السجل الوطني للسكان والذين خُصص لهويتهم الشخصية رمز مؤلف من 13 رقما.
    28. WVI précise qu'après l'approbation du projet de loi sur le registre national de l'état civil, l'inscription dans les registres d'état civil des naissances, des décès et des mariages deviendra obligatoire et les citoyens malawiens âgés de 16 ans et plus ainsi que les résidents étrangers pourront obtenir une carte d'identité. UN 28- وأبلغت المنظمة الدولية للرؤية العالمية أن من شأن مشروع قانون التسجيل الوطني حال صدوره أن يجعل تسجيل جميع حالات الولادة والوفاة والزواج إلزامياً وأن ينص على إصدار بطاقات هوية لأهالي ملاوي الذين يبلغون من العمر 16 عاماً فما فوق وللأجانب المقيمين فيها(40).
    People's Forum for UPR note d'après les statistiques du registre national de la criminalité que sur un total de 22 832 cas d'enlèvement de femmes, 43 % étaient aux fins de mariage; la police a enquêté en 2005 sur 56 709 affaires de sévices infligés par l'époux ou des proches. UN وأشار منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل إلى الإحصاءات المقدمة من المكتب الوطني لسجلات الجرائم وتفيد بأن 43 في المائة من إجمالي حالات خطف النساء المبلغ عنها ومجموعها 832 22 حالة هي حالات خطف من أجل الزواج؛ وبأن 709 56 حالات من الحالات التي حققت فيها الشرطة في عام 2005 كانت تتعلق بقسوة الأزواج أو الأقارب(58).
    g) La liste des données du domaine public accessibles au moyen de l'interface électronique (un site Web, par exemple) du registre national de la Partie; UN (ز) قائمة بعناصر البيانات المتيسر وصول الجمهور إليها والمتاحة عن طريق قارئة اتصال إلكترونية (مثلاً في موقع على شبكة المعلومات العالمية " الويب " ) للسجل الوطني للطرف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more