Les produits les plus visibles du Groupe, outre les conférences, sont les articles informant en profondeur sur les faits nouveaux concernant les registres d'entreprises. | UN | وأهم النواتج المنظورة للفريق، إلى جانب المؤتمرات، هي الورقات البحثية المكتوبة التي تقدم رأيا مستفيضا للتطورات الجارية بشأن سجلات الأعمال التجارية. |
- Mise au point et remaniement des registres d'entreprises; | UN | :: وضع سجلات الأعمال التجارية وإعادة تصميمها |
- Élargissement des registres d'entreprises de manière à ce qu'ils couvrent le secteur des institutions à but non lucratif et la mesure des services; | UN | :: توسيع نطاق سجلات الأعمال التجارية ليشمل قطاع المؤسسات غير الربحية وقياس الخدمات |
En outre, les autorités devraient tenir à jour, d'une manière systématique et régulière, des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
Rapport du Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises | UN | تقرير فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية |
Il s'agit de programmes de renforcement des capacités qui ont pour objet d'aider les pays en développement à mettre en place des systèmes de registres d'entreprises viables et complets. | UN | وتهدف هذه البرامج المعنية ببناء القدرات إلى معاونة البلدان النامية على إقامة نظم صالحة وشاملة لسجلات الأعمال التجارية. |
Au cours de la période considérée, 1 578 registres d'état-civil ont été certifiés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى التصديق على 578 1 دفترا من دفاتر السجل المدني. |
a) L'absence d'obligation légale d'enregistrer les détenus dès leur privation de liberté, notamment avant les formalités d'arrestation et d'inculpation, l'absence de registres d'écrou satisfaisants et l'absence d'examens médicaux périodiques et indépendants; | UN | (أ) عدم وجود التزام قانوني بتسجيل المحتجزين فور فقدانهم حريتهم بما في ذلك تسجيليهم قبل إلقاء القبض عليهم رسمياً وتوجيه الاتهامات إليهم أمام المحكمة، وعدم وجود سجلات كافية بشأن توقيف واحتجاز الأشخاص، وعدم توفير فحوصات طبية مستقلة ومنتظمة؛ |
- Utilisation des métadonnées dans les processus des registres d'entreprises | UN | :: استخدام البيانات الوصفية في عمليات سجلات الأعمال التجارية. |
Conformément à la tradition, la réunion du Groupe de Wiesbaden s'est ouverte sur un exposé des nouveautés intervenues en matière de registres d'entreprises dans chaque pays/organisation membre. | UN | ومن تقاليد فريق فيسبادن افتتاح الاجتماع باستعراض التطورات الأخيرة في إطار سجلات الأعمال التجارية في كل دولة ومنظمة عضو. |
Les lacunes que présentent les données des registres d'entreprises et les statistiques des entreprises et des ménages nécessitent également une attention urgente. | UN | وبالمثل، ينبغي التعجل بسد الثغرات في البيانات المضمنة في سجلات الأعمال التجارية وفي الإحصاءات التجارية والمنزلية. |
On a souligné l'importance de la qualité des registres d'entreprises, outil essentiel pour l'évolution future des statistiques. | UN | وجرى التأكيد على جودة سجلات الأعمال التجارية باعتبارها أداة رئيسية للتصميم الإحصائي في المستقبل. |
Les produits les plus visibles du Groupe, outre les conférences, sont les articles informant en profondeur sur les faits nouveaux concernant les registres d'entreprises. | UN | وتعتبر أهم النواتج المنظورة للفريق، إلى جانب المؤتمرات، الورقات البحثية المكتوبة، التي تعطي رأيا متعمقا للتطورات الجارية بشأن سجلات الأعمال التجارية. |
On est amené en conséquence à faire évoluer les registres d'entreprise, les informations à enregistrer et à partager ayant évolué avec la mondialisation. | UN | ومن ثم، يتعين أن تتناول سجلات الأعمال التجارية مع الاحتياجات المتغيرة بشأن المعلومات التي يتعين اقتناؤها وتبادلها بسبب عملية العولمة. |
Les registres d'entreprises et les statistiques des entreprises dans les pays | UN | سجلات الأعمال التجارية والإحصاءات التجارية في البلدان النامية |
Questions soumises pour information : registres d'entreprises | UN | بنود للعلم: سجلات الأعمال التجارية |
Celles-ci étaient directement fonction de la situation propre à chaque pays et montraient les mesures qui devaient être prises pour associer davantage les registres d'entreprises aux procédures statistiques. | UN | وكانت الورقات والعروض مرتبطة مباشرة بالأوضاع الحالية في كل بلد، وأوضحت الخطوة التالية التي يلزم اتخاذها حتى تُستخدم سجلات الأعمال التجارية بشكل أفضل في العمليات الإحصائية. |
Conformément à la tradition du Groupe de Wiesbaden, la réunion s'est ouverte sur un exposé des nouveautés intervenues en matière de registres d'entreprises dans chaque pays/organisation membre. | UN | ومن تقاليد فريق فيسبادن افتتاح الاجتماع باستعراض التطورات الأخيرة في إطار سجلات الأعمال التجارية في كل دولة/منظمة عضو. |
À cette séance, le débat sur les unités statistiques et leurs liens pertinents au sein de groupes d'entreprises a été élargi et s'est attaché aux pratiques, processus et défis associés à l'établissement du profil des entreprises dans les registres d'entreprises. | UN | وعملت هذه الجلسة على توسيع نطاق المناقشات بشأن الوحدات الإحصائية وروابطها داخل مجموعات المؤسسات بالتركيز على الممارسات والعمليات والتحديات في تحديد خصائص المؤسسات في سجلات الأعمال التجارية. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour, d'une manière systématique et régulière, des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
49. La MICIVIH a continué de collaborer avec le PNUD, comme elle l'avait fait dans les mois précédents, s'agissant en particulier de l'administration des registres d'écrou et des questions relatives aux conditions de détention. | UN | ٤٩ - واصلت البعثة، مثلما فعلت في اﻷشهر السابقة، تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، خاصة فيما يتعلق بمسك سجلات السجون ومسائل تتصل بظروف السجون. |