Le regroupement des ressources entre les États participants permettrait de réduire le coût de la couverture et de dégager immédiatement des liquidités après une catastrophe. | UN | وقد يسمح تجميع الموارد المتاحة للحكومات المشاركة بخفض تكلفة التغطية وتوفير سيولة فورية بعد وقوع كارثة. |
Le regroupement des ressources entre les États participants permettrait de réduire le coût de la couverture et de dégager immédiatement des liquidités après une catastrophe. | UN | وقد يسمح تجميع الموارد المتاحة للحكومات المشاركة بخفض تكلفة التغطية وتوفير سيولة فورية بعد وقوع كارثة. |
Rapport sur le activités relevant de la science et de la technique au service du développement : regroupement des ressources | UN | تقرير عن أنشطة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: حشد الموارد |
Note du secrétariat de la CNUCED transmettant le rapport de la Réunion consultative concernant le regroupement des ressources pour la science et la technique au service du développement | UN | مذكرة من أمانة اﻷونكتاد تحيل بها تقرير الاجتماع الاستشاري المتعلق بحشد الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Les dépenses devraient diminuer du fait du regroupement des ressources et de l'infrastructure. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا النهج إلى تخفيض التكلفة الناتجة عن دمج الموارد والهياكل الأساسية الإنمائية. |
Priorité devrait être donnée au regroupement des ressources d'apprentissage existantes dans des plate-formes d'apprentissage communes des Nations Unies d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | وينبغي منح أولوية للنظر في دمج موارد التعلم الحالية ضمن نظم تعلم موحدة للأمم المتحدة، تكون فعالة من حيث الكلفة. |
Ce regroupement des ressources devrait permettre de maximiser les résultats. | UN | وقال في هذا الصدد إن توحيد الموارد يمكن أن يحقق الحد الأقصى من النتائج. |
Note du secrétariat sur le Séminaire sur le regroupement des ressources | UN | مذكرة من اﻷمانة عن حلقة العمل المعنية بتجميع الموارد |
La nécessité de faire participer le secteur privé au partenariat en vue du regroupement des ressources a été soulignée. | UN | ٥ - ويؤكد على الحاجة إلى إشراك القطاع الخاص في الشراكة من أجل تجميع الموارد. |
La notion de regroupement des ressources recouvre tant les ressources financières que les moyens humains et intellectuels ainsi que les services logistiques qui pourraient être mis à disposition pour venir en aide aux pays en développement. | UN | ويشمل مفهوم تجميع الموارد المالية منها والبشرية والفكرية والخدمات اللوجستية التي قد تتوفر لمساعدة البلدان النامية. |
Il est essentiel de mieux comprendre le rôle d'un regroupement des ressources en tant que mécanisme de financement et son application dans le contexte des pays en développement. | UN | فزيادة فهم دور تجميع الموارد كآلية للتمويل وتطبيقه في حالة البلدان النامية أمر ضروري. |
Document préparé par le secrétariat de la CNUCED sur le regroupement des ressources pour les technologies de l'information et de la communication | UN | ورقة من إعداد أمانة الأونكتاد بشأن تجميع الموارد من أجل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Les participants ont estimé qu’il fallait étudier davantage la notion de regroupement des ressources dans le contexte mondial actuel. | UN | وكان من رأي حلقة العمل أن الحاجة تدعو إلى زيادة استطلاع مفهوم تجميع الموارد في ظل البيئة العالمية الحالية. |
Ce regroupement des ressources et l'utilisation d'évaluations faites à l'extérieur ont permis d'améliorer la qualité des travaux. | UN | وقد أدى تجميع الموارد اللجوء إلى الاستعراضات الخارجية إلى تحسين نوعية العمل. |
Le regroupement des ressources consiste à mobiliser des ressources financières, humaines et intellectuelles pour financer les progrès de la science et de la technique dans les pays en développement. | UN | ٤ - يشمل مفهوم تجميع الموارد حشد الموارد المالية والبشرية والفكرية لدعم تطوير العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية. |
REUNION CONSULTATIVE CONCERNANT LE regroupement des ressources | UN | الاجتماع الاستشاري المتعلق بحشد الموارد لتسخير |
57. regroupement des ressources pour la science et la technologie au service du développement. | UN | ٧٥- دمج الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Le regroupement des ressources du Groupe des opérations aériennes et du Centre a en outre permis d'obtenir des synergies qui ont renforcé les capacités du Centre en matière de couverture opérationnelle, de tracé de vol et d'analyse de l'allocation des ressources. | UN | وفضلا عن ذلك، مكن دمج موارد وحدة العمليات الجوية وموارد المركز من تحقيق أوجه تآزر لمواصلة تحسين قدرات المركز المتصلة بتوفير التغطية التشغيلية وتخطيط الرحلات الجوية وتحليل توجيه الموارد. |
Le regroupement des ressources dégagées pour les fonctions de contrôle, d'inspection, d'évaluation et de conseil de gestion à l'intérieur d'une même division a créé un effet de synergie et servi à renforcer les activités de contrôle. | UN | وأدى توحيد الموارد المتعلقة بالرصد والتفتيش والتقييم والإدارة وتقديم المشورة لتصبح شعبة واحدة إلى التآزر في سبيل توسيع نطاق الرقابة. |
— L'Atelier sur la coordination (regroupement) des ressources pour le développement de la science et de la technologie (Addis—Abeba, 17 et 18 novembre 1997); | UN | ◄ حلقة التدارس المعنية بتجميع الموارد من أجل تطوير العلم والتكنولوجيا، أديس أبابا، 17-18 تشرين الثاني/نوفمبر 1997؛ |
Le regroupement des ressources au niveau régional permet à la fois des gains de productivité et une réduction des coûts. | UN | وينتج هذا التجميع للموارد الإقليمية كفاءات إدارية وتخفيضات في التكلفة على حد سواء. |
213. La mise en œuvre à un niveau régional et sur la base de partenariats d'activités d'assistance technique devrait être optimisée afin de tirer parti du regroupement des ressources. | UN | 213- وينبغي أن تُعزّز إلى أقصى حد أنشطة تقديم المساعدة التقنية القائمة على الشراكة الإقليمية للاستفادة من الموارد المجمعة. |
Il l'est particulièrement dans les petits bureaux extérieurs, dans le cadre de projets de développement ou autres exécutés au niveau national et dans les nouveaux secteurs d'activité, où le regroupement des ressources budgétaires ou humaines nécessaires suppose des formalités ou décisions administratives interminables et complexes. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص في المكاتب الميدانية الصغيرة، أو في مشاريع إنمائية قطرية محددة أو غيرها من المشاريع القطرية، وفي المجالات البرنامجية الناشئة حديثاً التي يتطلب فيها تجميع موارد الميزانية أو الموارد البشرية تدابير أو قرارات إدارية طويلة أو معقدة. |
Rapport du Secrétaire général sur la réunion consultative concernant le regroupement des ressources afin de répondre aux besoins scientifiques et technologiques des pays en développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن الاجتماع الاستشاري المتعلق بائتلاف الموارد لسد الحاجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية |
Sur ce point, elle s'est félicitée de ce que, dans leur rapport, les participants à la Réunion consultative concernant le regroupement des ressources pour la science et la technique au service du développement aient appelé à la constitution de plusieurs regroupements. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بنتيجة الاجتماع الاستشاري المعني بدمج الموارد من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية الذي دعا إلى إجراء عمليات دمج متعددة للموارد. |
Il est bon de se concentrer sur certains thèmes comme les TIC au service de l’éducation ou de la santé pour assurer le regroupement des ressources. | UN | ٦ - إن التركيز على مواضيع محددة، مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻷغراض التعليم والصحة، استراتيجية جيدة لتجميع الموارد. |
Celui-ci a expliqué que la réunion devait en principe servir de cadre à un échange d'idées en vue de cristalliser le concept de " regroupement des ressources " . | UN | وأوضح أن المقصود من الاجتماع الاستشاري أن يكون بمثابة تبادل لﻵراء من أجل بلورة مفهوم " ائتلاف الموارد " . |