La Slovénie considère le processus de médiation conduit par le Commissaire Rehn comme une expérience positive. | UN | وترى سلوفينيا وساطة المفوض رين بوصفها خبرة إيجابية. |
Ils se sont aussi félicités de la nomination de M. Klein en tant que successeur de Mme Rehn. | UN | كما رحبوا بتعيين السيد كلاين خلفا للسيدة رين. |
Rapport sur la situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine présenté par Mme Elisabeth Rehn, Rapporteuse spéciale, conformément | UN | تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك مقدم من المقـررة الخاصــة السيـدة إليزابيت رين عملاً بقرار |
Territoire de L'ex-Yougoslavie Mme Elisabeth Rehn Rapporteur spécial | UN | اقليم يوغوسلافيا السابقة السيدة اليزابيث ريهن المقررة الخاصة |
Territoire de L'ex-Yougoslavie Mme Elisabeth Rehn Rapporteur spécial | UN | اقليم يوغوسلافيا السابقة السيدة اليزابيث ريهن المقررة الخاصة |
République fédérative de Yougoslavie soumis par Mme Elisabeth Rehn, Rapporteuse spéciale, | UN | مقدم من المقررة الخاصة السيدة إليزابيث رين عملاً بقرار اللجنة |
Rapport périodique soumis par Mme Elisabeth Rehn, Rapporteur spécial | UN | تقريـــر دوري مقــدم من السيدة اليزابث رين المقررة الخاصة |
Rapport périodique soumis par Mme Elizabeth Rehn, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, | UN | تقرير دوري مقدم من السيدة اليزابيث رين المقررة الخاصة للجنة |
Nous nous félicitons que cette tâche importante se poursuive sous la direction éclairée de Mme Rehn. | UN | ونرحب بمواصلة مهمته الهامة تحت القيادة القديرة للسيدة رين. |
M. Rehn a souligné que l'Union européenne avait particulièrement intérêt à ce que le processus de détermination du statut futur du Kosovo soit couronné de succès. | UN | 9 - وشدد المفوض رين على أن الاتحاد الأوروبي له مصلحة خاصة في توصل عملية وضع كوسوفو في المستقبل إلى نتائج ناجحة. |
M. Rehn a souligné la nécessité d'une résolution du Conseil de sécurité qui permettrait d'y voir clair sur les plans tant juridique que politique. | UN | وأكد السيد رين الحاجة إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يوفر الوضوح من الناحيتين القانونية والسياسية. |
M. Rehn était convaincu que la perspective d'une intégration future du Kosovo dans les institutions européennes représenterait pour ses dirigeants une forte incitation à poursuivre l'application des normes et à bâtir un Kosovo multiethnique qui fonctionne. | UN | وقال السيد رين إنه يعتقد أن حوافز وفرص إدماج كوسوفو في نهاية المطاف في المؤسسات الأوروبية سيوفر عاملا حفازا قويا لقادة كوسوفو على المضي في تنفيذ المعايير وبناء كوسوفو متعددة الأعراق وفعالة. |
Les membres du Conseil ont vivement félicité Mme Rehn pour l'excellente tâche qu'elle avait accomplie en tant que Représentante spéciale du Secrétaire général et Coordonnatrice des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العميق للسيدة رين للأسلوب الممتاز الذي اتبعته في اضطلاعها بمسؤولياتها بوصفها الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Il convient de louer les activités de Mme Elizabeth Rehn, ancienne Représentante spéciale du Secrétaire général et Coordonnatrice des opérations des Nations Unies en Bosnie. | UN | ونحن نشيد بأنشطة السيدة إليزابيث رين التي اضطلعت بها حينما عملت ممثلة خاصة لﻷمين العام ومنسقة لعمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة. |
Mme Rehn fait fonction de Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex—Yougoslavie depuis le 27 septembre 1995. | UN | وعملت السيدة رين كمقررة خاصة معنية بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ٧٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
6. Mme Rehn a effectué sa première mission en qualité de Rapporteuse spéciale au début du mois d'octobre 1995. | UN | ٦- كانت أول بعثة تقوم بها السيدة رين بصفتها مقررة خاصة في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Le présent rapport passe en revue quelques—uns des aspects les plus préoccupants de la situation des droits de l'homme dans la République fédérative de Yougoslavie à l'heure où le mandat de Mme Rehn en tant que Rapporteuse spéciale arrive à son terme. | UN | ويستعرض هذا التقرير بعض شواغل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نهاية ولاية السيدة رين كمقررة خاصة، كما يشير إلى عدد من التوصيات الرئيسية التي قدمتها في تقاريرها السابقة. |
Territoire de L'ex-Yougoslavie Mme Elisabeth Rehn Rapporteuse spéciale | UN | اقليم يوغوسلافيا السابقة السيدة اليزابيث ريهن |
Rapport périodique soumis par Mme Elisabeth Rehn, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, conformément au paragraphe 45 de la résolution 1996/71 de la Commission | UN | تقرير دوري مقدم من السيدة إليزابيث ريهن المقررة الخاصـــة للجنة حقوق اﻹنسان عملا بالفقرة ٥٤ من قرار اللجنة ٦٩٩١/١٧ |
Y participaient, outre les membres du Conseil, deux experts indépendants du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Elisabeth Rehn de Finlande et Ellen Johnson Sirleaf du Libéria. | UN | وضم الاجتماع إلى جانب أعضاء المجلس خبيرتين مستقلتين لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هما اليزابث ريهن من فنلندا وإلين جونسون سيرليف من ليبريا. |
À la suite de cette résolution, UNIFEM a chargé Elisabeth Rehn et Ellen Johnson Sirleaf de réaliser, en tant qu'experts indépendants, une étude sur les conséquences des conflits armés pour les femmes et sur le rôle des femmes dans la consolidation de la paix. | UN | واستجابة للقرار 1325، عين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إليزابيث ريهن وإيلين جونسون سيرليف خبيرتين مستقلتين لإجراء تقييم لأثر الصراعات المسلحة على المرأة ودورها في بناء السلام. |