"reinado" - Translation from French to Arabic

    • رينادو
        
    Le commandant Reinado a fait des sommations de retrait, puis a donné le signal de tirer après avoir compté jusqu'à 10. UN فقد بدأ الرائد رينادو إطلاق النار بعد أن عد من 1 إلى 10 بعد إصداره إنذارا بمغادرة المكان.
    L'objectif ultime que continue de poursuivre le Gouvernement est que, volontairement, Reinado se rende et comparaisse devant la justice. UN وما زال هدف الحكومة أن تتوصل في نهاية المطاف إلى استسلام رينادو طواعية وتقديمه إلى العدالة ليخضع للإجراءات القضائية.
    J'ai également regretté que le pays n'ait pas réglé certains problèmes graves engendrés par la crise qui continuent de contribuer à l'instabilité des conditions de sécurité, comme les déplacés, les pétitionnaires et le commandant Reinado en fuite. UN وأعربت أيضا عن القلق لعدم قيام هذا البلد بحل بعض القضايا الخطيرة من مخلفات الأزمة التي لا تزال تسهم في خلق وضع أمني متقلب، مثل مسألة المشردين داخليا، وقضية مقدمي الالتماس، وقضية الفار رينادو.
    Celui du commandant Reinado est demeuré dans la zone jusqu'au 8 mai 2006, puis est parti s'établir à Aileu. UN إذ بقيت مجموعة الرائد رينادو في المنطقة حتى يوم 8 أيار/مايو 2006، الذي انتقلت فيه المجموعة إلى آيلو.
    Selon les éléments dont dispose la Commission, le Président Gusmão a été en contact avec le commandant Reinado après la désertion de ce dernier. UN ولدى اللجنة دليل على أن الرئيس غسماو كان على اتصال بالرائد رينادو عقب ترك الأخير للخدمة.
    La Commission a acquis la conviction que le Président n'a contacté le commandant Reinado que pour tenter de le calmer et le raisonner. UN واللجنة مقتنعة بأن هذا الاتصال لا يعدو كونه محاولة من جانب الرئيس لاحتواء الرائد رينادو والسيطرة عليه.
    Vers 9 heures, deux journalistes sont arrivés et ont commencé à interviewer le commandant Reinado sur vidéo. UN وفي حوالي الساعة التاسعة صباحا وصل صحفيان وأخذا في تصوير مقابلة مع الرائد رينادو.
    Se fondant sur les preuves dont elle dispose, la Commission peut établir que le commandant Reinado se trouvait sur les lieux avec au moins onze de ses hommes, 10 agents de l'URP et quelques civils. UN واستنادا إلى المواد المعروضة عليها، تستطيع اللجنة إثبات أن الرائد رينادو كان حاضرا مع ما لا يقل عن 11 من رجاله، و 10 من ضباط وحدة الشرطة الاحتياطية وبعض المدنيين.
    En dépit des efforts déployés par le Gouvernement, les négociations engagées avec Reinado n'ont pas abouti à des résultats concrets et aucun accord n'a encore été trouvé sur des questions clefs telles que les arrangements relatifs à la remise des armes et au cantonnement. UN وعلى الرغم من جهود الحكومة، لم تسفر المفاوضات مع رينادو بعد عن نتائج ملموسة، وما زال هناك خلاف بشأن مسائل رئيسية من قبيل تسليم الأسلحة وترتيبات التجميع.
    Une réunion qui devait se tenir le 16 décembre entre le Premier Ministre et Reinado n'a pas eu lieu, Reinado ne s'étant pas présenté. UN ولم يُعقد اجتماع مقرر في 16 كانون الأول/ديسمبر بين رئيس الوزراء ورينادو لأن رينادو لم يحضر.
    Les problèmes que doit résoudre le Timor-Leste au lendemain de la crise, tels que ceux des personnes déplacées et des pétitionnaires et celui posé par la fuite du commandant Reinado, font partie des questions débattues régulièrement. UN وكانت من مواضيع المناقشة المطروحة بانتظام المشاكل الملحة الناشئة مباشرة بعد اندلاع الأزمة التي تواجهها تيمور - ليشتي من قبيل مسألة المشردين داخليا، وقضية مقدمي الالتماس، وقضية الفار رينادو.
    Dans la mesure où la situation en matière de sécurité demeure fragile, la possibilité existe de voir apparaître des flambées de violence, notamment en rapport avec les problèmes non résolus de Reinado et des pétitionnaires. UN وبما أن الوضع الأمني لا يزال هشا، فاحتمال اندلاع أعمال العنف ما زال قائما، وخاصة بسبب المسألتين اللتين لم يتم حلهما بعد وهما مسألتا رينادو ومقدمي الالتماس.
    Le commandement commun a pris diverses mesures pour contraindre Salsinha et d'autres adjoints de Reinado à se rendre. UN 16 - وطبقت القيادة المشتركة إجراءات مختلفة للضغط على سالسينها وغيره من شركاء رينادو لدفعهم إلى الاستسلام.
    La perception, courante chez les personnes déplacées, selon laquelle la mort de Reinado et le fait que Salsinha se soit rendu amélioraient leur sécurité, a contribué à une accélération des retours. UN وساهم في التعجيل بالعودة التصور السائد لدى المشردين داخليا الذي جعلهم يعتقدون أن أوضاعهم الأمنية قد تتحسن بموت رينادو واستسلام سالسينها.
    Rien ne permet d'affirmer qu'un groupe d'hommes armés commandé par le commandant Reinado a commis des actes criminels sur ordre ou avec l'autorisation du Président. UN وليس هناك دليل على أن مجموعة مسلحة من الرجال بقيادة الرائد رينادو ارتكبت أعمالا إجرامية بناء على أوامر من الرئيس أو بإذن منه.
    Les éléments de preuve établissent qu'il y a de bonnes raisons de croire que le commandant Reinado et les hommes qui faisaient partie de son groupe ont attenté à la vie de personnes lors de ces affrontements. UN وتثبت الأدلة أن الرائد رينادو والرجال الذين تألفت منهم مجموعته هم محل اشتباه معقول بارتكابهم جرائم ضد الحياة وضد الأشخاص خلال المواجهة المسلحة في فاتوآهي.
    Bien que les dirigeants des FFDTL aient participé à une réunion de coordination avec la PNTL le matin même du jour où la patrouille conjointe était prévue, les informations recueillies concernant l'endroit où se trouvait le commandant Reinado semblent ne pas avoir été communiquées aux autres soldats qui étaient déjà partis pour effectuer la patrouille conjointe. UN وعلى الرغم من حضور كبار أعضاء قوات الدفاع اجتماعا تنسيقيا مع قوة الشرطة الوطنية في صباح يوم إجراء الدورية المشتركة المقررة، فإن المعلومات التي تم الحصول عليها فيما يتعلق بمكان الرائد رينادو لم تبلغ، فيما يبدو، إلى جنود قوات الدفاع الآخرين الذين مضوا بالفعل لإجراء الدورية المشتركة.
    Le commandant des F-FDTL a pris des mesures au nom du Gouvernement pour engager un dialogue avec le commandant Reinado en vue du cantonnement de son groupe armé, afin de réduire le risque de problèmes de sécurité et de permettre au processus judiciaire de se poursuivre. UN واتخذت قيادة قوات الدفاع خطوات باسم الحكومة للدخول في حوار مع الميجور رينادو لإرجاع أفراد المجموعة إلى الثكنة للحد من احتمال اندلاع مشاكل أمنية، وإفساح المجال للعدالة لتأخذ مجراها.
    Une première réunion entre le commandant des F-FDTL, le général de brigade Taur Matan Ruak, et le commandant Reinado a eu lieu le 21 décembre. UN وعقد في 21 كانون الأول/ديسمبر اجتماع أول بين قائد قوات الدفاع، البريغيدير جنرال تاوير مانات رواك، والميجور رينادو.
    Si la stratégie du Gouvernement est de négocier avec Reinado pour le traduire en justice, celui-ci tente pour sa part d'établir davantage un lien entre sa propre situation et la question des pétitionnaires. UN ولئن كانت استراتيجية الحكومة تتمثل في التفاوض مع رينادو بشأن مثوله أمام العدالة، فإنه يحاول من جانبه أن يزيد من ربط حالته بقضية مقدمي الالتماسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more