"rejet de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • رفض جميع
        
    • برفض جميع
        
    • جميع الأديان والعقائد
        
    • رفضها جميع
        
    rejet de toutes les soumissions, propositions UN رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض
    Article 12. rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix UN المادة ١٢ - رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار
    Article 11 bis rejet de toutes les offres, propositions ou prix 46 14 UN المادة ١١ مكررا - رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض
    16. S'agissant du paragraphe 2, il a été convenu que la référence à l'article 12-3 devrait être supprimée de sorte qu'un avis de rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix, devrait être communiqué à tous les fournisseurs ou entrepreneurs concernés sous une forme spécifiée dans le paragraphe 1. UN 16- وبشأن الفقرة (2)، اتُفق على أن الإشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة (3) من المادة 12 ينبغي أن تُحذف، بحيث أن الإشعار برفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار سيتعيّن أن يوجّه إلى جميع المورّدين أو المقاولين المعنيين في شكل محدّد في الفقرة (1).
    Nombre de conflits interreligieux sont en grande partie attisés par une quête d'identité qui se traduit par le repli sur une religion ou une tradition spirituelle donnée et le rejet de toutes les autres. UN وإن كثيرا من الصراعات التي تقع بين الأديان يؤججها إلى حد كبير البحث عن الهوية، الذي يعبر عن نفسه من خلال الانكفاء داخل دين معين أو عقيدة روحية معينة، على نحو يُقصي جميع الأديان والعقائد الأخرى.
    L'entité adjudicatrice communique à tout fournisseur ou entrepreneur ayant soumis une offre, une proposition ou un prix qui en fait la demande, les motifs du rejet de toutes les offres, toutes les propositions ou tous les prix, mais elle n'est pas tenue de justifier ces motifs. UN وعلى الجهة المشترية، عند الطلب، أن تبلغ أسباب رفضها جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار ﻷي مورد أو مقاول قدم عطاء أو اقتراحا أو عرضا أو عرض أسعار، بيد أنها ليست ملزمة بتبرير تلك اﻷسباب.
    Article 11 bis. rejet de toutes les offres, de toutes les propositions ou de tous les prix UN المادة ١١ مكررا - رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار
    Article 33. rejet de toutes les offres [déplacé à l'article 11 bis] UN المادة ٣٣ - رفض جميع العطاءات )نقلت إلى المادة ١١ مكررا(
    L'article 14 de la Constitution interdit toute forme de discrimination et l'article 255 porte sur la défense et la promotion des droits humains, économiques, sociaux, culturels et environnementaux, et le rejet de toutes les formes de racisme et de discrimination. UN فالمادة 14 من الدستور تحظر أي شكل من أشكال التمييز، كما تشير المادة 255 إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وتعزيزها وإلى رفض جميع أشكال العنصرية والتمييز.
    rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix UN المادة 12- رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار
    Le terme " rejet de toutes les soumissions " rendait-il exactement le sens de l'article? UN ما إذا كان تعبير " رفض جميع العروض " يجسد المعنى المقصود في هذه المادة تجسيدا دقيقا
    Dans un monde où il faut assurer la réconciliation, surmonter les divergences entre les cultures et les religions et entre les sexes et les ethnies, le point de départ doit être le rejet de toutes les formes de violence, qu'elles soient individuelles ou collectives. UN وفي عالم يحتاج إلى المصالحة وتجاوز أوجه الاختلاف القائمة بين الثقافات والأديان وبين الجنسين وبين الفئات العرقية، لا بد أن تكون نقطة الانطلاق رفض جميع أشكال العنف، الفردي منه والجماعي.
    La tâche consiste à changer les normes de domination et de contrainte, et à encourager le rejet de toutes les formes de violence, y compris grâce à la promotion des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ويتمثل التحدي في تغيير تقاليد الهيمنة والإكراه، وتشجيع رفض جميع أشكال العنف، بما في ذلك رفضه من خلال النهوض بحقوق النساء والفتيات.
    Le rejet de toutes les formes de violence, y compris bien entendu du terrorisme, contre les personnes ou les États est profondément ancré dans les principes et actions du PRT. UN إذ أن رفض جميع أشكال العنف، بما في ذلك الإرهاب الموجه ضد الأفراد أو الدول بطبيعة الحال، مسألة ذات جذور عميقة في مبادئ وأفعال الحزب.
    rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix UN المادة 12- رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار
    i) En cas de rejet de toutes les propositions, une déclaration motivée à cet effet; UN (ط) في حال رفض جميع الاقتراحات، بيان بهذا المعنى وبأسباب الرفض؛
    183. Un soutien a été apporté à l'avis selon lequel la formule " rejet de toutes les soumissions " était problématique et devrait être remplacée par " annulation de la procédure de passation " ( " annulment of the procurement proceedings " ), " abandon de la procédure de passation " ( " cancellation of the procurement proceedings " ) ou " fin de la procédure de passation " ( " termination of the procurement proceedings " ). UN 183- أبدي تأييد للرأي الذي مفاده أن " رفض جميع العروض " هو تعبير مثير للإشكال وينبغي الاستعاضة عنه بتعبير " إبطال " أو " إلغاء " أو " إنهاء " إجراءات الاشتراء.
    3. Un avis de rejet de toutes les offres, toutes les propositions ou tous les prix est promptement communiqué à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des offres, propositions ou prix. UN )٣( يرسل اﻹخطار برفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار، على الفور، إلى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار.
    3. Un avis de rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix est promptement communiqué à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des offres ou propositions, ou des prix. UN )٣( يرسل اﻹخطار برفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار، على الفور، إلى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار.
    Nombre de conflits interreligieux sont en grande partie attisés par une quête d'identité qui se traduit par le repli sur une religion ou une tradition spirituelle donnée et le rejet de toutes les autres > > (par. 33). UN وأن كثيرا من الصراعات التي تقع بين الأديان يؤججها إلى حد كبير البحث عن الهوية، الذي يعبر عن نفسه من خلال الانكفاء داخل دين معين أو عقيدة روحية معينة، على نحو يُقصي جميع الأديان والعقائد الأخرى " (الفقرة 33).
    L'entité adjudicatrice communique à tout fournisseur ou entrepreneur ayant soumis une offre ou une proposition, ou un prix, qui en fait la demande, les motifs du rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix, mais elle n'est pas tenue de justifier ces motifs. UN وعلى الجهة المشترية، عند الطلب، أن تبلغ أسباب رفضها جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار ﻷي مورد أو مقاول قدم عطاء أو اقتراحا أو عرضا أو عرض أسعار، بيد أنها ليست ملزمة بتبرير تلك اﻷسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more