"rejetons catégoriquement" - Translation from French to Arabic

    • نرفض رفضا قاطعا
        
    • نرفض رفضا باتا
        
    La résolution issue de ce débat, nous l'avons déjà dit, nous la rejetons catégoriquement. UN وكما ذكرنا من قبل فإننا نرفض رفضا قاطعا القرار الناتج عن هذه المناقشة.
    Nous rejetons catégoriquement la requête de la Fédération de Russie de maintenir ces installations pendant une longue période. UN ونحــن نرفض رفضا قاطعا طلب الاتحاد الروسي إبقاء هــذه المنشآت لفترة زمنية طويلة.
    Nous rejetons catégoriquement toute tentative visant à installer de façon permanente au Liban les Palestiniens vivant sur notre sol. UN إننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة مهما كانت لتوطين الفلسطينيين المقيمين في أراضينا بشكل دائم في لبنان.
    Nous condamnons ces opérations, mais nous rejetons catégoriquement toute tentative visant à associer le terrorisme et la véritable religion islamique qui, à travers l'histoire, a apporté une contribution positive et constante à l'enrichissement de la civilisation humaine. UN ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية.
    Aussi, toute en nous félicitant de la décision du Comité, nous rejetons catégoriquement les déclarations de certains membres qui préfèrent perpétuer une campagne stérile de diffamation et de propagande. UN ولذلك، ففي حين أننا نرحب بقرار اللجنة، فإننا نرفض رفضا باتا بيانات بعض الأعضاء الذين يفضلون إدامة حملة عقيمة للتشهير والدعاية.
    Nous rejetons catégoriquement les assassinats ciblés, les attentats-suicide et tout acte de violence qui touche les civils innocents. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا أعمال القتل الانتقائية، والاعتداءات الانتحارية وكل أعمال العنف التي تؤثر على المدنيين الأبرياء.
    Nous rejetons catégoriquement le séparatisme agressif, les manifestations d'exclusion nationale, de différence entre les confessions et d'extrémisme religieux. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا الروح الانفصالية العدوانية ومظاهر النفوج اﻹثني والصراع الطائفي والتطرف الديني.
    En particulier, nous rejetons catégoriquement les affirmations hautaines de ceux qui s'enveloppent dans la rhétorique de l'Islam pour justifier le terrorisme. UN وبصفة خاصة، نرفض رفضا قاطعا مزاعم من يتلبسون بلغة الإسلام لتبرير الإرهاب.
    Nous rejetons catégoriquement les arguments de ceux qui s'enferment dans la rhétorique de l'Islam ou de toute autre croyance pour justifier la violence. UN إننا نرفض رفضا قاطعا ادعاءات من يختبئون وراء الخطاب الإسلامي، أو أية عقيدة أخرى، لتبرير العنف.
    Nous rejetons catégoriquement cette éventualité. UN وإننا نرفض رفضا قاطعا مثل هذا البديل.
    3. Nous rejetons catégoriquement toute velléité d'exclusivisme et d'égocentrisme idéologique, religieuse ou nationale. UN ٣ - وإننا نرفض رفضا قاطعا جميع المحاولات الرامية إلى الحصرية واﻷنانية الايديولوجية أو الدينية أو الوطنية.
    À cet égard, nous rejetons catégoriquement les allégations israéliennes selon lesquelles cette initiative serait justifiée par l'assassinat d'un extrémiste israélien perpétré hier soir dans la ville. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرفض رفضا قاطعا المزاعم الإسرائيلية بأن هذا الإجراء مبرر باعتباره ردا على إطلاق النار على متطرف إسرائيلي مساء أمس في المدينة.
    Dans le même temps, l'affirmation du représentant de la République populaire démocratique de Corée que le Japon envisage de se doter de l'arme nucléaire est complètement fausse et, évidemment, nous rejetons catégoriquement une telle allégation. UN وفي الوقت نفسه، فإن ادعاء ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن اليابان تعتزم أن تصبح دولة حائزة للأسلحة النووية ادعاء كاذب تماما، وبطبيعة الحال، نحن نرفض رفضا قاطعا ذلك الادعاء.
    Nous rejetons catégoriquement la notion de choc des civilisations, notion que nous considérons contreproductive et nuisible car elle sert à justifier des conflits internationaux et des actes barbares commis par des terroristes internationaux. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا مفهوم التصادم بين الحضارات، ونعتبره مفهوما يسفر عن نتائج عكسية وضارة لأنه يكون بمثابة تبرير للصراعات الدولية وللأفعال الهمجية للإرهابيين الدوليين.
    Nous rejetons catégoriquement les allégations formulées par le représentant du régime israélien contre la République islamique d'Iran dans la déclaration qu'il a faite au Conseil de sécurité aujourd'hui. UN إننا نرفض رفضا قاطعا الادعاءات التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ضد جمهورية إيران الإسلامية في بيانه أمام مجلس الأمن اليوم.
    Nous rejetons catégoriquement les accusations portées contre la Russie, qui ne respecterait pas la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et n'assurerait pas la sécurité de l'ambassade d'Estonie en Russie. UN إننا نرفض رفضا قاطعا الاتهامات بأن الاتحاد الروسي لا يمتثل لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية ولا يضمن بشكل كافٍ أمن السفارة الإستونية في الاتحاد الروسي.
    Si nous nous félicitons de l'intérêt manifesté par certains pays amis et si nous sommes soucieux de respecter les principes du droit international et les dispositions de la Charte relatives à l'aide humanitaire d'urgence, nous rejetons catégoriquement l'ingérence canadienne dans nos affaires intérieures. UN ونحن إذ نرحب بالاهتمام الإيجابي لبعض الدول الصديقة والحريصة على مبادئ القانون الدولي وأحكام الميثاق في معرض تقديم المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ، فإننا من ناحية أخرى نرفض رفضا قاطعا التدخل الكندي في شؤوننا الداخلية.
    Nous rejetons catégoriquement l'accusation selon laquelle la République de Serbie serait coupable " d'actes hostiles " et d'une " agression " contre le Kosovo-Metohija : il est totalement absurde que l'on puisse accuser un Etat souverain d'attaquer son propre territoire. UN ونحن نرفض رفضا باتا اتهام جمهورية صربيا بالقيام " بأعمال عدائية وعدوان " ضد كوسوفو وميتوهيا ونرى أن من السخف تماما أن توجه ﻷي دولة ذات سيادة تهمة مهاجمة أراضيها.
    Nous rejetons catégoriquement l'Accord de Copenhague, que nous considérons illégitime et qui permet aux pays développés de proposer des réductions insuffisantes des émissions de gaz à effet de serre, fondées sur des engagements volontaires et individuels qui portent atteinte à l'intégrité de l'environnement de la terre nourricière et conduisent à un réchauffement planétaire d'environ 4 °C. UN ونحن نرفض رفضا باتا اتفاق كوبنهاغن غير الشرعي الذي يسمح لهذه البلدان المتقدمة بتقديم تخفيضات غير كافية لغازات الدفيئة، على أساس التزامات طوعية وفردية، الأمر الذي يشكل انتهاكا للسلامة البيئية لأمنا الأرض ويفضي بنا إلى زيادة حرارة الأرض بنحو 4 درجات مئوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more