"rejette l" - Translation from French to Arabic

    • وترفض
        
    • ويرفض
        
    • أصوات ترفض
        
    • يدعو لعدم
        
    Enfin, il faut s'efforcer de promouvoir dans le monde une authentique démocratie qui soit au service des masses populaires et qui rejette l'agression, l'intervention et la domination étrangères. UN ويجب السعي أخيرا، الى إقامة ديمقراطية حقيقية في العالم تكون في خدمة الجماهير وترفض الاعتداء والتدخل والسيطرة اﻷجنبية.
    Le Gouvernement rejette l'idée que les autres chefs d'accusation sont sans gravité. UN وترفض الحكومة أي رأي يقول إن الاتهامات الباقية ليست خطيرة.
    Le Koweït appuie les décisions de l'Assemblée générale relatives au droit au développement et rejette l'imposition de mesures coercitives unilatérales qui entravent ce droit. UN وتؤيد الكويت قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بالحق في التنمية، وترفض فرض تدابير قسرية من جانب واحد تعرقل هذا الحق.
    L'auteur rejette l'affirmation selon laquelle son expulsion est la conséquence directe de sa conduite répréhensible. UN ويرفض صاحب البلاغ التأكيد بأن ترحيله نتيجة مباشرة لسوء تصرفه.
    L'auteur rejette l'argument de l'État partie qui affirme que ses autres griefs se rapportent à la légalité et au caractère raisonnable de sa condamnation. UN ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن بقية ادعاءاته تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    Cuba rejette l'application de mesures unilatérales qui entravent l'application des normes de protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable. UN وترفض كوبا تنفيذ تدابير أحادية تمس بتطبيق معايير حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il rejette l'idée émise par le Comité dans A. c. UN وترفض الدولة الطرف ما ذهبت إليه اللجنة في قضية أ.
    L'État partie rejette l'affirmation selon laquelle l'auteur a été placé en cellule d'isolement − sa chambre était située dans un bloc de détention normal comptant 12 pièces réparties sur deux niveaux. UN وترفض الدولة الطرف مسألة حبسه في زنزانة انفرادية، فغرفته تقع في جناح احتجاز عادي فيه 12 غرفة كل واحدة منها من طابقين.
    Le Comité n'est pas empêché d'examiner la communication quant au fond, et rejette l'argument de l'État partie selon lequel la communication doit être déclarée irrecevable pour ce motif. UN وترفض اللجنة جدال الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول في هذا الصدد.
    Cuba rejette l'application sélective du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وترفض كوبا التنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cuba rejette l'application sélective du TNP. UN وترفض كوبا التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Cuba rejette l'application sélective du TNP. UN وترفض كوبا التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Le Message d'Amman est porteur de valeurs morales et d'humanisme. Il rejette l'extrémisme comme un dévoiement des croyances islamiques. UN وتؤكد كذلك على المعاني الإنسانية السامية وقبول الآخر، وترفض التطرف باعتباره انحرافا عن القيم الإسلامية.
    Le Belize rejette l'application extraterritoriale des lois et des mesures. UN وترفض بليز تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم الوطني.
    L'auteur rejette l'affirmation selon laquelle son expulsion est la conséquence directe de sa conduite répréhensible. UN ويرفض صاحب البلاغ التأكيد على أن إبعاده نتيجة مباشرة لسوء تصرفه.
    L'auteur rejette l'argument de l'État partie qui affirme que ses autres griefs se rapportent à la légalité et au caractère raisonnable de sa condamnation. UN ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن بقية ادعاءاته تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    Mon pays condamne sans ambiguïté le terrorisme et rejette l'idéologie terroriste sous toutes ses formes et manifestations. UN ويشجب بلدي الإرهاب على نحو لا لبس فيه ويرفض رفضاً قاطعاً أيديولوجية الإرهابيين بجميع أشكالها ومظاهرها.
    L'auteur rejette l'argument de l'État partie qui affirme que sa communication est irrecevable car elle constitue un abus. UN 5-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف بأن بلاغه غير مقبول لكونه يشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات.
    La délégation cubaine rejette l'hypocrisie de ces États dépourvus de toute autorité morale. UN ويرفض وفد بلده نفاق تلك الدول التي ليس لديها أقل قدر من السلطة الأخلاقية.
    2) a) Par douze voix contre trois rejette l'exception d'irrecevabilité tirée par les États-Unis des résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité; UN )٢( )أ( بأغلبية اثني عشر صوتا مقابل ثلاثة أصوات ترفض الاعتراض على المقبولية الذي استخلصته الولايات المتحدة من قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(؛
    rejette l'idée d'imposer des engagements aux pays en développement pour atténuer le phénomène des bouleversements climatiques autres que ceux stipulés dans le Protocole de Kyoto sur la Convention des Nations Unies sur les changements climatiques; et DEMANDE aux États membres de s'opposer à cette tendance partout où c'est nécessaire. UN 17- يدعو لعدم قبول فرض التزامات على الدول النامية للحد من ظاهرة التغير المناخي إلَّا ما ورد في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة للتغير المناخي، ويدعو أيضا الدول الأعضاء التصدي لهذا الاتجاه حيثما دعت الحاجة إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more