Les décisions d'expulsion sont exécutées par le Service de police des frontières, qui relève du Ministère de l'intérieur, ou par la police. | UN | وتتولى دائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة داخلية جمهورية ليتوانيا، أو الشرطة مهمة إنفاذ القرارات المتعلقة بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا. |
C'est à la Direction nationale de la gestion des catastrophes, qui relève du Ministère de la solidarité nationale, qu'il incombe de coordonner les opérations en cas de catastrophe. | UN | وتقع المسؤولية عن تنسيق الاستجابة للكوارث على عاتق المديرية الوطنية لإدارة الكوارث، تحت إشراف وزارة التضامن الاجتماعي. |
La surveillance de la qualité des services revient à la Supervision nationale de la santé, qui relève du Ministère de la protection sociale, à Bogotá. | UN | مسؤولة عن رصد جودة الخدمات في إطار وزارة الرعاية الاجتماعية في بوغوتا. |
La Supervision nationale de la santé, qui relève du Ministère de la protection sociale à Bogotá, est chargée de contrôler la qualité des services. | UN | وتضطلع الهيئة الوطنية لمراقبة الصحة، داخل وزارة الرعاية الاجتماعية في بوغوتا بالمسؤولية عن متابعة جودة الخدمات. |
Il produit également des films de motivation qui sont projetés par le département des communications de masse, organisme qui relève du Ministère de l'information. | UN | وتُنتج الإدارة أيضا أفلاما حافزة تراقبها إدارة الاتصال الجماهيري وهي أيضا تابعة لوزارة الإعلام. |
Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان. |
Les demandes d'asile sont traitées par le Département de l'immigration et des naturalisations qui relève du Ministère de la justice. | UN | وإدارة الهجرة والتجنس الهولندية، التي تتبع وزارة العدل، هي التي تتولى دراسة طلبات اللجوء. |
Le Service de santé publique, qui relève du Ministère de la santé, de l'aide sociale, de la prévention de la toxicomanie et de la réinsertion, est responsable des soins de santé primaires assurés par les dispensaires de district et dans le cadre de différents programmes communautaires. | UN | 61 - وإدارة الصحة العامة، التي تشرف عليها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية ومنع إساءة استعمال المخدرات وإعادة التأهيل، هي الجهة المسؤولة عن الخدمات الصحية الأساسية المتوافرة في مراكز الصحة المحلية وعن طريق برامج صحية مختلفة على صعيد المجتمع المحلي. |
Les comités directeurs bénéficient de l'assistance du Département de la lutte contre les fléaux sociaux qui relève du Ministère du travail, des invalides de guerre et des affaires sociales. | UN | وتساعد اللجان التوجيهية إدارة مكافحة الشرور الاجتماعية التابعة لوزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية. |
Le secteur est réglementé par le Département des services financiers qui compte 59 personnes et qui relève du Ministère des finances. | UN | وتقوم إدارة الخدمات المالية التابعة لوزارة المالية، والتي يبلغ ملاك موظفيها 59 موظفا بتنظيم هذا القطاع. |
L'unité " Éducation des adultes " qui relève du Ministère de l'éducation assure le contrôle des prestataires de ce type d'enseignement. | UN | وتتولى وحدة تعليم الكبار التابعة لوزارة التربية مراقبة هذا التعليم. |
Le régime est géré par le Conseil du marché du travail, qui relève du Ministère des affaires sociales. | UN | وتتولى إدارة المخطط هيئة سوق العمل، وهي وكالة تعمل تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Aux termes des dispositions des articles 3, 4 et 5 provisoires de la loi organique de l'administration publique fédérale, l'Administration générale des douanes relève du Ministère de la défense nationale et du Ministère de la sécurité publique. | UN | ووفقا للمواد الانتقالية 3 و 4 و 5 من قانون تنظيم الإدارة، تعمل إدارة الجمارك تحت إشراف وزارة الدفاع. |
Au Kirghizistan, le projet a consisté en un partenariat avec le Centre de réforme agraire qui relève du Ministère de l'agriculture et de la gestion des eaux. | UN | ففي قيرغيزستان، أسس المشروع شراكة مع مركز الإصلاح الزراعي في إطار وزارة الزراعة وإدارة الموارد المائية. |
L'indemnisation pour le temps passé en prison serait alors déterminée par le Bureau des requêtes qui relève du Ministère de la justice de l'État partie. | UN | وعندئذ سيحدد مجلس المطالبات في إطار وزارة العدل في الدولة الطرف التعويض المقابل للمدة التي قضوها في السجن. |
Actuellement, la Division de la parité hommesfemmes et du développement relève du Ministère des affaires intérieures et des services sociaux et comprend un effectif de deux personnes, dont une directrice. | UN | واليوم أصبحت هناك داخل وزارة الشؤون الداخلية والخدمات الاجتماعية شعبة الجنسانية والتنمية التي تضم موظَفَين أحدهما مديرها. |
Le Service d'immigration et de naturalisation (IND), qui relève du Ministère de la justice, est responsable de l'application de la politique à l'égard des étrangers. | UN | دائرة الهجرة والتجنيس، وهي إدارة تابعة لوزارة العدل، مسؤولة عن تطبيق السياسات المتعلقة بالرعايا الأجانب. |
Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. | UN | ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
Du point de vue budgétaire, la Commission relève du Ministère des relations extérieures qui est également responsable de l'administration des finances de la Commission. | UN | ومن ناحية الميزانية، فإن اللجنة تتبع وزارة العلاقات الخارجية التي هي أيضاً مسؤولة عن إدارة أموال اللجنة. |
Le Service de santé publique, qui relève du Ministère de la santé, de l'aide sociale, de la prévention de l'abus des drogues et de la réinsertion, est responsable des soins de santé primaires assurés par les dispensaires de district et dans le cadre de différents programmes communautaires. | UN | 71 - وإدارة الصحة العامة، التي تشرف عليها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية ومنع إساءة استعمال المخدرات وإعادة التأهيل، هي الجهة المسؤولة عن الخدمات الصحية الأساسية المتوافرة في مراكز الصحة المحلية وعن طريق برامج صحية مختلفة على صعيد المجتمع المحلي. |
La police judiciaire relève du Ministère de la justice. | UN | وتخضع الشرطة القضائية لإشراف وزارة العدل. |
La police, qui compte environ 12 000 agents, relève du Ministère de la sécurité intérieure. | UN | وتخضع الشرطة الوطنية لسلطة وزارة الأمن الداخلي ويقدر قوامها بحوالي 000 12 ضابط. |
Dans chaque province, il y a un centre de développement familial qui relève du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre pour aider les victimes à dénoncer les crimes et à bénéficier d'un suivi médical. | UN | وقد أُنشئ في كل مقاطعة من مقاطعات البلد مركز للنهوض بالأسرة تابع لوزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لمساعدة الضحايا على الإبلاغ عن هذه الجرائم والتمتع بمتابعة طبية. |
Il relève du Ministère de la justice, organe du gouvernement central chargé de soutenir l'institution judiciaire en Angleterre et au pays de Galles. | UN | ومكتب الشكاوى القضائية مكتب ملحق بوزارة العدل، وهو الإدارة الحكومية المركزية المسؤولة عن دعم القضاء في إنكلترا وويلز. |
Tout ce qui concerne les enfants, au Myanmar, relève du Ministère de la protection sociale, des opérations de secours et de la réinstallation. | UN | وشؤون الطفل في ميانمار تقع في نطاق اختصاص وزارة الرعاية الاجتماعية والغوث وإعادة التوطين. |
Ce comité se compose de représentants de tous les secteurs concernés et son secrétariat relève du Ministère du travail et de la protection sociale. | UN | وتضم اللجنة ممثلين عن جميع القطاعات المعنية وتوجد أمانتها ضمن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية. |
Le Service de la condition féminine relève du Ministère de la justice et de la protection sociale. | UN | إن إدارة شؤون المرأة جزء من وزارة العدل والرعاية الاجتماعية. |