"relèvement après une catastrophe" - Translation from French to Arabic

    • الإنعاش من الكوارث
        
    • التعافي من الكوارث
        
    • التعافي بعد الكوارث
        
    • الانتعاش فيما بعد الكوارث
        
    • لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
        
    • التعافي من آثار الكوارث
        
    • بعد وقوع الكوارث
        
    • والتعافي من الكوارث
        
    • للتعافي بعد الكوارث
        
    • من الكوارث والتعافي منها
        
    • الانتعاش من الكوارث
        
    L'expérience montre de plus en plus que, si elle est bien gérée, la phase de relèvement après une catastrophe fournit une occasion importante de réduire la vulnérabilité et la dépendance à long terme vis-à-vis de l'assistance humanitaire. UN وتبين الخبرة على نحو متزايد أن مرحلة الإنعاش من الكوارث توفر، إذا ما أديرت على نحو سليم، فرصة هامة للحد من الضعف ومن الاعتماد على المساعدة الإنسانية لأجل طويل.
    20. Prie les organismes des Nations Unies d'améliorer la coordination des efforts de relèvement après une catastrophe, de la phase des secours à celle du développement, notamment en renforçant la planification institutionnelle et stratégique et la coordination en vue du relèvement après une catastrophe, afin d'aider les autorités nationales ; UN 20 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية بطرق منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    Il est clair qu'une organisation ne peut pas seule apporter de solution complète aux problématiques mondiales ni faire face à des situations de relèvement après une catastrophe de grande ampleur. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لأي منظمة بمفردها أن تقدم إجابة شاملة على التحديات العالمية أو على متطلبات حالات التعافي من الكوارث ذات الحجم الكبير.
    Il est clair qu'une organisation ne peut pas seule apporter de solution complète aux problématiques mondiales ni faire face à des situations de relèvement après une catastrophe de grande ampleur. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لأي منظمة بمفردها أن تقدم إجابة شاملة على التحديات العالمية أو على متطلبات حالات التعافي من الكوارث ذات الحجم الكبير.
    ii) Augmentation du nombre de pays introduisant des mesures de prévention des catastrophes dans les opérations de relèvement après une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات التعافي بعد الكوارث
    c) Accroissement de la capacité des pays de planifier des opérations de relèvement après une catastrophe, à tous les niveaux UN (ج) زيادة القدرات الوطنية على التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث على كافة الصُعُد
    Le Programme international de relèvement vise à regrouper décideurs et grands spécialistes du relèvement des États Membres et organisations internationales pour confronter leurs expériences et déterminer les meilleures possibilités de promouvoir un programme de relèvement après une catastrophe conformément au Cadre d'action de Hyogo. UN 73 - ويهدف منهاج العمل الدولي للإنعاش إلى الجمع بين واضعي السياسات وكبار العاملين في مجال الإنعاش من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات من أجل تحقيق تقدم في جدول أعمال الإنعاش من الكوارث بما يتماشى مع إطار عمل هيوغو.
    18. Prie les organismes des Nations Unies d'améliorer la coordination des efforts de relèvement après une catastrophe, de la phase des secours à celle du développement, notamment en renforçant la planification institutionnelle et stratégique et la coordination en vue du relèvement après une catastrophe, afin d'aider les autorités nationales ; UN 18 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية عن طريق أمور عدة منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    19. Prie les organismes des Nations Unies d'améliorer la coordination des efforts de relèvement après une catastrophe, de la phase des secours à celle du développement, notamment en renforçant la planification institutionnelle et stratégique et la coordination en vue du relèvement après une catastrophe, afin d'aider les autorités nationales ; UN 19 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية من خلال القيام بجملة أمور منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    18. Prie les organismes des Nations Unies d'améliorer la coordination des efforts de relèvement après une catastrophe, de la phase des secours à celle du développement, notamment en renforçant la planification institutionnelle et stratégique et la coordination en vue du relèvement après une catastrophe, afin d'aider les autorités nationales ; UN 18 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية من خلال القيام بجملة أمور منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    :: Mise en place d'une capacité de relèvement après une catastrophe au Centre de services régional UN :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي
    L'expérience montre de plus en plus que, si elle est suffisamment gérée, la phase de relèvement après une catastrophe fournit une occasion importante de réduire la vulnérabilité et la dépendance à long terme vis-à-vis de l'assistance humanitaire. UN وتظهر الخبرة بشكل متزايد أن مرحلة التعافي من الكوارث إذا ما أديرت بشكلٍ ملائم، توفر فرصة هامة للحد من الضعف والاعتماد الطويل الأجل على المساعدة الإنسانية.
    La mortalité due aux catastrophes naturelles est de 20 à 30 fois plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés et le relèvement après une catastrophe y est beaucoup plus lent. UN فمعدلات الوفاة بسبب الكوارث الطبيعية في البلدان النامية أعلى بما يتراوح بين 20 و 30 مرة منها في البلدان المتقدمة النمو كما أن التعافي من الكوارث يتم بصورة أبطأ بكثير.
    Il reste difficile d'appeler l'attention du public sur les risques encourus au niveau local, la vulnérabilité de tel ou tel groupe et de son mode de subsistance, ainsi que les efforts à entreprendre pour y remédier, alors que les médias s'étendent longuement sur les interventions en cas d'urgence ou sur les opérations de relèvement après une catastrophe. UN ويبقى من الصعب الحصول على اهتمام أوسع من الجمهور بخصوص التعرض للأخطار على المستوى المحلي، ومواطن ضعف السكان وموارد رزقهم، والجهود المبذولة للحد من الخطر، رغم التغطية الإعلامية الواسعة لعمليات الاستجابة للطوارئ أو التعافي من الكوارث.
    ii) Augmentation du nombre de pays introduisant des mesures de prévention des catastrophes dans les opérations de relèvement après une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات التعافي بعد الكوارث
    b) Accroissement de la capacité des pays de planifier des opérations de relèvement après une catastrophe, à tous les niveaux UN (ب) زيادة القدرات الوطنية على التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث على الصُعُد كافة
    Durant la phase de relèvement après une catastrophe, il est particulièrement important de prévoir des mesures de réduction de la vulnérabilité et de les intégrer dans la planification du développement. UN فمن المهم جدا في مرحلة التعافي من آثار الكوارث إدراج تدابير للحد من الضعف في أي أطر لتخطيط التنمية.
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et de réduire les risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Reconnaissant qu'il existe manifestement un lien entre développement, prévention des risques de catastrophe, réaction aux catastrophes et relèvement après une catastrophe et qu'il importe de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم أيضا بالعلاقة الواضحة بين التنمية والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث والتعافي من الكوارث وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    Ces enseignements peuvent également servir à d'autres opérations de relèvement après une catastrophe que les donateurs et les gouvernements auraient probablement à entreprendre au cours des années à venir. UN كما أن لهذه الدروس أهمية في مجال العمليات الأخرى للتعافي بعد الكوارث والتي يرجح أن تواجهها الجهات المانحة والحكومات في السنوات القادمة.
    Un lien direct existe entre les aspects droits de l'homme des questions foncières et le développement, la consolidation de la paix et l'assistance humanitaire ainsi que la prévention des catastrophes et le relèvement après une catastrophe. UN وترتبط أبعاد حقوق الإنسان في المسائل المتعلقة بالأراضي ارتباطاً مباشراً بالتنمية وبناء السلام والمساعدة الإنسانية، فضلاً عن الوقاية من الكوارث والتعافي منها.
    Interventions, dans des émissions hebdomadaires, au sujet des risques naturels, du droit à l'eau et à l'assainissement, des mécanismes de réduction du choléra et des progrès réalisés en matière de relèvement après une catastrophe UN مَقطعا في البرامج التلفزيونية الأسبوعية بشأن المخاطر الطبيعية، والحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وآليات التخفيف من مخاطر الكوليرا، والتقدم في مجال الانتعاش من الكوارث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more