"relèvement et de développement" - Translation from French to Arabic

    • التأهيل والتنمية
        
    • الإنعاش والتنمية
        
    • الانتعاش والتنمية
        
    • التعافي والتنمية
        
    • بالإنعاش والتنمية
        
    • البناء والتنمية
        
    • بالانتعاش والتنمية
        
    • الإنعاش والإنماء
        
    • للانتعاش والتنمية
        
    • للإنعاش والتنمية
        
    • والانعاش والتنمية
        
    • تنميتهم وتعافيهم
        
    • والتأهيل والتنمية
        
    • والتعافي والتنمية
        
    • اﻹصلاح والتنمية
        
    Le processus de relèvement et de développement doit passer par plusieurs étapes extrêmement difficiles et se heurte à de nombreux obstacles. UN وتعين أن تمر عملية إعادة التأهيل والتنمية بمراحل عديدة من الصعوبات المعقدة جداً وأن تواجه عقبات عديدة.
    C'est pour cela que nous prions instamment le Département des affaires humanitaires de centrer son attention sur la phase de relèvement et de développement. UN ولهذا السبب فإننا نحث إدارة الشؤون اﻹنسانيــة أن تستمر فــي تكريــس اهتمامها ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    Il incombe aux autorités nationales et locales de conduire les processus de relèvement et de développement. UN وتقع على السلطات الوطنية والمحلية مسؤولية اتخاذ زمام المبادرة في عمليات الإنعاش والتنمية.
    :: Organisation de 3 ateliers avec des responsables des administrations publiques pour promouvoir l'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de relèvement et de développement UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    Maintenant que la situation s'est stabilisée, les opérations d'urgence se déroulent parallèlement aux programmes de relèvement et de développement. UN والآن وقد اتسمت الحالة بالاستقرار، ترافق عمليات الطوارئ برامج الانتعاش والتنمية.
    Engager les donateurs à intervenir plus tôt dans le passage de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement, de manière à prévoir des ressources pour la programmation des opérations de relèvement et de développement UN التواصل مع المانحين كي يستعدوا للمشاركة المبكرة في مرحلة الانتقال بتمويل برامج الانتعاش والتنمية. جهود مستمرة
    V. Activités d'aide humanitaire, de relèvement et de développement UN خامسا - الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعافي والتنمية
    Le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire est chargé de la planification et de la coordination des opérations d'aide humanitaire, de relèvement et de développement. UN والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هذا مسؤول عن تخطيط وتنسيق العمليات الإنسانية والعمليات المتصلة بالإنعاش والتنمية في السودان.
    L'équipe d'urgence ne doit pas être dissoute tant que l'on n'aura pas mis au point un programme concret de relèvement et de développement. UN وينبغي تلافي حل فريق الطوارئ قبل أن يوضع برنامج ملموس ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    A cet égard, nous ne saurions dissimuler notre inquiétude à constater que, dans le dernier rapport du Secrétaire général, les aspects de relèvement et de développement bénéficient d'une attention moindre. UN وفي هذا السياق، لا يسعنا أن نخفي قلقنا إزاء إيلاء اهتمام أقــل في تقارير اﻷمين العام اﻷخير ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    Le Gouvernement ougandais a élaboré un vaste programme de relèvement et de développement après-conflit pour le nord du pays, où des atrocités ont été commises. UN لقد وضعت حكومة أوغندا برنامجا شاملا لإعادة التأهيل والتنمية بعد الصراع في شمال أوغندا، حيث اُرتكبت الفظائع.
    Ils sont aussi convenus que le peuple somali devait participer pleinement au processus de relèvement et de développement et avait pour responsabilité de veiller à ce que le climat y soit propice. UN وذكروا أيضا أنهم وافقوا على أنه ينبغي للشعب الصومالي أن يشترك في عملية التأهيل والتنمية اشتراكا كاملا، وأن عليه أن يتحمل مسؤولية التكفل بتهيئة بيئة مواتية لها.
    En Ouganda, on met nettement l'accent sur la transition en continuant de réduire l'aide humanitaire au profit des activités de relèvement et de développement. UN وفي أوغندا، يتجه التركيز بثبات إلى الانتقال مع وجود تحول مستمر من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية.
    Organisation de 3 ateliers avec des responsables politiques pour promouvoir l'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de relèvement et de développement UN تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    C'est une situation où un équilibre clair doit être établi entre la fourniture de l'aide humanitaire d'urgence et les activités de relèvement et de développement. UN وهذه حالة ينبغي إحداث توازن واضح فيها بين إيصال المساعدة الإنسانية الطارئة وبين أنشطة الإنعاش والتنمية.
    Ses programmes de relèvement et de développement renforcent le rôle des institutions chargées d'assurer l'état de droit, comme la police, les organes de représentation légale et l'appareil judiciaire. UN وتساعد الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة في مجالي الانتعاش والتنمية في تعزيز المؤسسات الوطنية بتكريس سيادة القانون، مثل الشرطة، وهيئات التمثيل القانوني والسلطة القضائية.
    Cela permettrait d'entamer une transition vers des activités de relèvement et de développement dès que les conditions politiques et de sécurité l'autoriseront. UN وسيمكن ذلك الأمر من الانتقال إلى مرحلة الانتعاش والتنمية متى سمحت بذلك الظروف الأمنية والسياسية.
    Bien qu'environ 440 millions de dollars aient été demandés pour appuyer les activités de relèvement et de développement en 2005, à peine 172 millions de dollars ont été décaissés. UN فلم يسدد سوى مبلغ 172 مليون دولار رغم أن المطلوب يبلغ حوالي 440 مليون دولار لدعم الانتعاش والتنمية في عام 2005. الدعم المقدم من المانحين
    Un investissement dans les services de base est indispensable si l'on veut assurer avec succès la transition entre la période de conflit et les phases de relèvement et de développement. UN فبدون الاستثمار في الخدمات الأساسية، لن يُكتب النجاح لأي عملية انتقال حقيقية من مرحلة النزاع إلى مرحلة التعافي والتنمية.
    Le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire est chargé de la planification et de la coordination des opérations d'aide humanitaire, de relèvement et de développement. UN 46 - والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هذا مسؤول عن تخطيط وتنسيق العمليات الإنسانية والعمليات المتصلة بالإنعاش والتنمية.
    La reconstruction et le développement après les conflits exigent que tous les Libériens participent aux efforts continus de relèvement et de développement durable. UN وإعادة البناء والتنمية بعد الصراع تقتضيان أن يشارك جميع الليبريون في الجهود الجارية للتعافي والتنمية المستدامة.
    Le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire est chargé de la planification et de la coordination des opérations d'aide humanitaire, de relèvement et de développement. UN 33 - والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هذا مسؤول عن تخطيط وتنسيق العمليات الإنسانية والعمليات المتصلة بالانتعاش والتنمية.
    Le désarmement, la démobilisation et la réintégration des soldats du Front Est se poursuivent et le Fonds de reconstruction du Soudan oriental a inauguré plusieurs projets de relèvement et de développement portant sur la santé, l'éducation et les moyens d'existence des femmes dans l'État de Kassala. UN وتتواصل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في صفوف قوات الجبهة الشرقية سابقا، وبدأ صندوق إعمار شرق السودان تنفيذ عدد من مشاريع الإنعاش والإنماء في ولاية كسلا، مع التركيز على الصحة والتعليم وأسباب المعيشة للمرأة.
    111. La MINUK mettra également au point un plan échelonné de relèvement et de développement économiques. UN 111 - وستقوم البعثة أيضا بوضع خطة ذات مراحل للانتعاش والتنمية الاقتصاديين.
    Le coût total de cette assistance est évalué à 1 milliard 260 millions de dollars pour ce qui est des activités humanitaires et à 560 millions de dollars pour les activités de relèvement et de développement. UN وتبلغ التكلفة الإجمالية للمساعدة حوالي 1.26 مليار دولار للأنشطة الإنسانية و 560 مليون دولار للإنعاش والتنمية.
    Par ailleurs, l'UNICEF s'appuie sur les travaux de programmation par pays, en collaboration avec ses partenaires gouvernementaux, pour assurer la participation des populations, la continuité d'action et la durabilité des opérations de secours, de relèvement et de développement. UN وإضافة إلى ذلك تستخدم اليونيسيف عملية البرمجة القطرية بالتعاون مع الشركاء الحكوميين لضمان المشاركة والاستمرارية والاستدامة في الاغاثة والانعاش والتنمية.
    Tout cela s'est traduit, en très peu de temps, par une atteinte durable sans précédent tant à ses habitants qu'à leurs perspectives de relèvement et de développement. UN وكانت النتيجة التي حدثت، في وقت قصير جداً، هي وقوع أضرار طويلة الأمد لم يسبق لها مثيل للسكان ولآفاق تنميتهم وتعافيهم معاً.
    Et surtout, le passage à la phase de reconstruction, de relèvement et de développement sera impossible. UN واﻷكثر أهمية من ذلك أن عملية الانتقال إلى مرحلة اﻹعمار والتأهيل والتنمية لن يحالفها النجاح بدون توافر هذه الشروط.
    L'avantage comparatif dont dispose le système des Nations Unies et ses capacités inégalées de combiner action humanitaire, efforts de maintien de la paix, activités de consolidation de la paix et stratégies de relèvement et de développement sont particulièrement importants dans le cas de ces pays. UN إن الميزة النسبية لمنظومة الأمم المتحدة وإمكاناتها الفريدة في الجمع بين النهج الخاصة بالعمل الإنساني وحفظ السلام وبناء السلام والتعافي والتنمية تكتسي أهمية خاصة في حالة تلك البلدان.
    Comme les organismes des Nations Unies, de nombreuses ONG accordent une importance croissante aux activités de relèvement et de développement. UN وعلى غرار ما فعلته منظومة اﻷمم المتحدة، يركز عديد من المنظمات غير الحكومية بدرجة متزايدة على تقديم المساعدة في مجالي اﻹصلاح والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more