Projet opérationnel sur le programme de relèvement et de reconstruction après les conflits en Afrique de l'Ouest | UN | مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا |
Le Bangladesh a pu sauver des vies innombrables en évacuant à temps des centaines de milliers de gens et en appliquant seul des mesures de relèvement et de reconstruction. | UN | وقد تمكنت بنغلاديش من إنقاذ أرواح لا حصر لها عن طريق اﻹخلاء الفوري لمئات اﻵلاف من البشر واتخاذ تدابير إعادة التأهيل والتعمير بنفسها. |
Cette proposition permettra d'accroître la capacité de relèvement et de reconstruction des pays sinistrés. | UN | وسيساعد هذا الاقتراح في زيادة قدرة البلدان المتضررة على الاضطلاع بجهود الإنعاش والتعمير. |
Ils ont en outre appelé à une poursuite de la coopération et de la coordination des efforts faits pour aider Haïti dans son processus de relèvement et de reconstruction. | UN | وحثوا على إبداء المزيد من التعاون والتنسيق في مساعدة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير فيها. |
Faute de programmes de relèvement et de reconstruction de grande envergure, la plupart de ces avoirs n'ont pas encore été restaurés. | UN | ولم يجر بعد إعادة معظم هذه الأصول إلى أصحابها، نظرا لعدم وجود أي برامج لإعادة التأهيل والإعمار على نطاق واسع. |
Aux mêmes fins, il importe également de commencer simultanément les processus de relèvement et de reconstruction en Afghanistan. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان. |
Facteurs externes : Les donateurs investiront des fonds extrabudgétaires dans les activités de relèvement et de reconstruction ainsi que dans les mécanismes d'aide humanitaire. | UN | سوف تخصص الجهات المانحة تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار ولآليات المساعدة الإنسانية. |
Le processus de relèvement et de reconstruction a normalement lieu parallèlement aux opérations de secours humanitaire. | UN | وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية. |
Ceci doit se poursuivre, en particulier pour la transition de la phase de secours à celle de relèvement et de reconstruction. | UN | ويجب أن يستمر ذلك، لاسيما بالنسبة للانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء. |
Je saisis cette occasion pour inviter les donateurs à appuyer généreusement les efforts actuellement faits pour aider le peuple somalien, efforts qui peuvent aider ce dernier à poursuivre le processus de relèvement et de reconstruction qui lui permettra de sortir de l'abîme où son pays a menacé de sombrer. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷطلب من المانحين أن يدعموا بسخاء الجهود الحالية لمساعدة الشعب الصومالي ومن شأن هذه الجهود أن تساعد الصوماليين في مواصلة عملية إعادة التأهيل وإعادة التعمير مما يتيح لهم الابتعاد عن تلك العملية التدميرية التي تهدد بالتهام بلدهم. الحواشي |
Une aide importante à des fins humanitaires, de relèvement et de reconstruction est donc essentielle. | UN | وبذلك فإن تقديم مساعدة كبيرة لﻷغراض اﻹنسانية وﻹعادة التأهيل والتعمير أمر يكتسي أهمية بالغة. |
Ce texte donnera également un nouvel élan à l'action internationale pour aider le Pakistan en matière de secours aux sinistrés, de relèvement et de reconstruction. | UN | كما سيولد زخما جديدا في الجهود الدولية لدعم باكستان في مجالات الإغاثة في حالات الكوارث وإعادة التأهيل والتعمير. |
Les principales activités de relèvement et de reconstruction menées jusqu'ici sont décrites ci-après. | UN | وفيما يلي بعض جهود التأهيل والتعمير الأساسية المضطلع بها لتحقيق ذلك. |
Les programmes de relèvement et de reconstruction peuvent aider à ramener plus tôt le pays dans le concert des nations. | UN | والبرامج التي تهدف إلى إعادة التأهيل والتعمير قد تساعد على إعادة هذا البلد إلى الحظيرة الدولية في وقت أسرع. |
D'autres ressources sont nécessaires pour répondre à la tâche énorme de relèvement et de reconstruction. | UN | وهناك حاجة إلى موارد إضافية لمواجهة المهمة الهائلة المتمثلة في الإنعاش والتعمير. |
Cependant, en dépit du rôle très important qu'elle joue dans les activités de relèvement et de reconstruction, la Banque mondiale n'est pas liée par ce cadre. | UN | إلا أنه على الرغم من الدور الرئيسي الذي يؤديه البنك الدولي في أنشطة الإنعاش والتعمير فهو غير ملتزم بإطار العمل هذا. |
Cependant, en dépit du rôle très important qu'elle joue dans les activités de relèvement et de reconstruction, la Banque mondiale n'est pas liée par ce cadre. | UN | إلا أنه على الرغم من الدور الرئيسي الذي يؤديه البنك الدولي في أنشطة الإنعاش والتعمير فهو غير ملتزم بإطار العمل هذا. |
Bien que nous en soyons encore aux opérations de secours immédiats, nous nous préparons aux opérations de relèvement et de reconstruction. | UN | وحتى في الوقت الذي نكافح فيه لتسيير عمليات الغوث الفورية، فإننا نُعد أنفسنا لإعادة التأهيل والإعمار. |
Le Fonds amélioré ne prendrait pas en compte les besoins de relèvement et de reconstruction des pays touchés par des catastrophes. | UN | فالصندوق المحسن لن يغطي احتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في البلدان المتضررة من الكوارث. |
Lorsque les eaux se retireront enfin, il faudra démarrer les activités de relèvement et de reconstruction. | UN | وعندما تنحسر المياه في نهاية الأمر، يجب أن يبدأ الإنعاش وإعادة الإعمار. |
La perspective d'une autonomie accrue et le regain d'espérance repose sur le Plan de relèvement et de reconstruction de Gaza. | UN | ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة. |
Les problèmes des enfants bénéficient d'un rang de priorité plus élevé, d'une attention accrue et de davantage de ressources dans les programmes de relèvement et de reconstruction mis en place au lendemain de conflits; | UN | :: يمنح الأطفال الآن مزيداً من الأولوية والتركيز وتخصيص الموارد في برامج التأهيل وإعادة البناء في فترة ما بعد النـزاع؛ |
Le processus de relèvement et de reconstruction doit être accéléré si l'on veut que ceux qui sont rentrés chez eux puissent y rester et si l'on veut que d'autres les rejoignent. | UN | ولا بد من التعجيل بعمليتي إعادة التأهيل وإعادة التعمير إذا أريد لمن عادوا إلى أرض الوطن البقاء فيه وإذا ما كان لأعداد أخرى أن تحذوا حذوهم. |
L'interdiction a été levée en raison de la forte demande de bois due aux activités de relèvement et de reconstruction. | UN | ويرجع رفع الحظر إلى ارتفاع الطلب على الأخشاب من أجل أنشطة الإنعاش والإعمار. |
L'augmentation des dépenses opérationnelles liées aux efforts de relèvement et de reconstruction d'Haïti a constitué un autre facteur. D. Autres recettes et ajustements | UN | كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي. |
7. Engage également les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales, les banques régionales et les autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays sinistrés pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement et de reconstruction; | UN | 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وباطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛ |
2. Demande instamment à tous les États de participer à la mise en oeuvre des programmes de relèvement et de reconstruction des zones et secteurs affectés par les cyclones et inondations; | UN | ٢ - يحث جميع الدول على المشاركة في تنفيذ برامج إنعاش وتعمير المناطق والقطاعات المتضررة بفعل اﻷعاصير والفيضانات؛ |
La recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des programmes d'aide humanitaire, en particulier dans les phases de relèvement et de reconstruction. | UN | ستُسهم التوصية التالية في تدعيم فعالية برامج المساعدة الإنسانية، وبخاصة في مراحل تحقيق الانتعاش والتعمير. |
Jusqu'à présent, le processus de relèvement et de reconstruction d'Haïti avance à un rythme lent. | UN | حتى الآن، فإن وتيرة الانتعاش وإعادة البناء في هايتي لا تزال بطيئة. |
25. Il faut analyser tous les moyens possibles de contribuer au processus de relèvement et de reconstruction dans les pays sortant de situations de crise. | UN | 25- وينبغي استكشاف جميع السبل والوسائل التي يمكن أن تؤدي إلى المساعدة في عملية الاستصلاح وإعادة البناء في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة. |