"relèvement national" - Translation from French to Arabic

    • الإنعاش الوطني
        
    • الانتعاش الوطني
        
    • التعمير الوطني
        
    • التعافي الوطنية
        
    • بناء الوطن
        
    • الانتعاش الوطنية
        
    • التأهيل الوطنية
        
    • الوطني وإعادة
        
    Les principaux enjeux consistent à présent à consolider la paix encore fragile et à gérer la transition vers le relèvement national. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في توطيد أركان السلام الهش حاليا وإدارة دفة الانتقال باتجاه الإنعاش الوطني.
    Aussi les programmes de relèvement national dépendent-ils fortement du financement extérieur. UN وبرامج الإنعاش الوطني تعتمد أيضا، إلى حد كبير، على التمويل الخارجي.
    Il faudra redoubler d'efforts dans l'exécution des programmes de relèvement national jusqu'à la fin de 2005 afin de cibler des priorités et secteurs critiques. UN وسيتطلب تنفيذ برامج الانتعاش الوطني لما تبقى من سنة 2005 جهودا مضاعفة لأجل استهداف أولويات وقطاعات حاسمة.
    Toutefois, malgré ces événements positifs, l'occupation par Israël du sud du pays et la persistance de ses agressions contre le Liban et ses citoyens demeurent le principal obstacle au relèvement national. UN على أنه بالرغم من هذه التطورات الايجابية، لا يزال احتلال اسرائيل للجنوب واستمرار اعتداءاتها على لبنان ومواطنيه يشكلان العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تحقيق الانتعاش الوطني.
    État d'avancement des principaux programmes et projets de relèvement national 13 Français UN التقدم المحرز في البرامج والمشاريع الرئيسية المتعلقة بعملية التعمير الوطني
    b) Augmentation du pourcentage des opérations d'évaluation des besoins après une crise et des plans de relèvement national interinstitutions qui recensent et hiérarchisent les besoins dans le domaine de l'environnement et en chiffrent le coût UN (ب) زيادة النسبة المئوية للتقييمات المشتركة بين الوكالات للاحتياجات بعد الأزمات ولخطط التعافي الوطنية التي تحدد الاحتياجات البيئية وترتبها حسب الأولوية وتقدر تكلفتها
    19. Le relèvement national et la démocratisation ont fait des progrès considérables depuis la signature des Accords de paix. UN ١٩ - ومنذ التوقيع على اتفاقات السلم، تحقق تقدم كبير في بناء الوطن ودعم الديمقراطية.
    L'un des cinq piliers de la stratégie de relèvement national prévoyait le renforcement de la confiance au sein des communautés et entre la population et les autorités. UN وتضمنت الأركان الخمسة لاستراتيجية الانتعاش الوطنية ركناً يهدف إلى بناء الثقة داخل المجتمعات وبين الشعب والحكومة.
    Toutefois nos efforts n'auront de sens que s'ils s'inscrivent dans un cadre plus large de relèvement national, de développement économique et social et de démocratisation dans des sociétés déchirées par la guerre comme au Mozambique. UN لكن جهودنا لن يكون لها معنى إلا إذا وضعت في اطار أعرض ﻹعادة التأهيل الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق الديمقراطية في المجتمعات التي مزقتها الحروب مثل موزامبيق.
    Le processus de relèvement national doit commencer au plus tôt pour contribuer à la consolidation de la paix dès les toutes premières étapes. UN 72 - ويتعين بدء عملية الإنعاش الوطني مبكرا لكي تسهم في توطيد السلام في أقرب فرصة.
    L'un des principaux défis que le Gouvernement doit relever consiste par ailleurs à réglementer le secteur de l'extraction des diamants, qui est susceptible de dégager, à terme, les recettes nécessaires au relèvement national. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجه الحكومة في تنظيم نشاط استخراج الألماس، الذي ينطوي على إمكانات توليد إيرادات يحتاج إليها الإنعاش الوطني بصورة ماسّة.
    Le processus de relèvement national a été lancé depuis la fin de la guerre, en janvier 2002. UN 17 - تجري عملية الإنعاش الوطني منذ أن انتهت الحرب في كانون الثاني/يناير 2002.
    C. Situation humanitaire et processus de relèvement national UN جيم - الحالة الإنسانية وعملية الإنعاش الوطني
    5. Exprime sa gratitude aux organisations intergouvernementales et aux institutions spécialisées des Nations Unies pour leur contribution au relèvement national de Djibouti et les invite à poursuivre leur action; UN " 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لإسهامها في الإنعاش الوطني لجيبوتي، وتشجعها على مواصلة جهودها؛
    1.1 Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité politique et de la promotion du relèvement national UN 1-1 التقدم المحرز نحو توطيد السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الانتعاش الوطني
    L'ombre que l'absence d'amélioration des conditions de vie de la majorité de la population jette sur les perspectives de relèvement national demeure un grave sujet de préoccupation. UN وما زال الوقع السلبي لانعدام التحسن في الأوضاع المعيشية لأغلبية السكان على احتمالات الانتعاش الوطني قضية مثيرة للقلق الشديد.
    En dépit de résultats économiques satisfaisants et bien que la reconstruction progresse et s'accélère, l'occupation continue du Sud-Liban par Israël et la persistance de ses agressions contre le Liban et ses citoyens demeurent le principal obstacle à un relèvement national véritable. UN وعلى الرغم من اﻷداء الاقتصادي المرضي وتقدم عملية التعمير وتسارعها، فإن الاحتلال الاسرائيلي المتواصل لجنوب لبنان واستمرار عدوانه على لبنان ومواطنيه لازالا يشكلان العقبة الرئيسية في سبيل الانتعاش الوطني الشامل.
    Il a également noté que, si la situation générale était stable sur le plan de la sécurité, les difficultés socioéconomiques du pays continuaient de compromettre gravement les perspectives de relèvement national. UN وأفاد أيضاً بأن بيئة الأمن ثابتة بشكل عام، ولكن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لا تزال تشكل تحدياً كبيراً لتحقيق الانتعاش الوطني.
    et projets de relèvement national UN المتعلقة بعملية التعمير الوطني
    19. Les États-Unis ont approuvé une contribution de 276 millions de dollars pour le relèvement national et la démocratisation. UN ١٩ - وأقرت الولايات المتحدة اﻷمريكية تخصيص ٢٧٦ مليون دولار لعملية التعمير الوطني وتعزيز الديمقراطية.
    b) Augmentation du pourcentage des opérations d'évaluation des besoins après une crise et des plans de relèvement national interinstitutions qui recensent et hiérarchisent les besoins dans le domaine de l'environnement et en chiffrent le coût, avec l'appui du PNUE UN (ب) زيادة النسبة المئوية للتقييمات المشتركة بين الوكالات للاحتياجات بعد الأزمات ولخطط التعافي الوطنية التي تحدد الاحتياجات البيئية وترتبها حسب الأولوية وتقدر تكلفتها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Le relèvement national et les programmes d'assistance aux couches pauvres de la population touchées par le conflit auront plus d'efficacité si le Gouvernement décentralise l'administration et associe la société civile à l'élaboration et à l'exécution des projets. UN إن برامج بناء الوطن والاهتمام بالفقراء من السكان المتأثرين بالنزاع يمكن أن تكون أنجع اذا ارتبطت بعملية تحقيق اللامركزية اﻹدارية واشتراك المجتمع المدني في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Il a félicité le Gouvernement de sa volonté de protéger et d'aider les personnes déplacées et des résultats obtenus dans ce domaine − dont témoignent à la fois l'approche globale de la question des déplacements adoptée dans la Stratégie de relèvement national et la fermeture volontaire de la plupart des camps mis en place lors de la crise de 2006. UN ويثني الممثل على الحكومة لالتزامها بحماية ومساعدة المشردين داخلياً ولما حققته من إنجازات في هذا الميدان - وهو ما تتجلّى في كل من النهج الشامل الذي تتبعه الحكومة إزاء التشرد والذي تتضمنه استراتيجية الانتعاش الوطنية ونجاحها في الإغلاق الطوعي لأكثرية المخيمات التي أنشأتها أثناء أزمة عام 2006.
    Toutefois, nos efforts n'auront de sens que s'ils s'inscrivent dans un cadre plus large de relèvement national, de développement économique et social et de démocratisation dans des sociétés déchirées par la guerre comme au Mozambique. UN لكن جهودنا لن يكون لها معنى إلا إذا وضعت في اطار أعرض ﻹعادة التأهيل الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق الديمقراطية في المجتمعات التي مزقتها الحروب مثل موزامبيق.
    22. Avant la signature de l'Accord d'Abidjan, le Gouvernement a constitué, au Ministère de la reconstruction, de la réinsertion et du relèvement national (MRRRN) un Groupe du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion qui est responsable des préparatifs et de l'exécution de l'opération de démobilisation et de réinsertion des combattants du FRU. UN ٢٢ - وقبل توقيع اتفاق أبيدجان، أنشأت الحكومة وحدة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، داخل وزارة التعمير الوطني وإعادة التوطين وإعادة التأهيل. وهذه الوحدة مسؤولة عن إعداد وتنفيذ خطة لتسريح وإعادة توطين مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more