"relatif à la convention sur" - Translation from French to Arabic

    • الملحق باتفاقية
        
    • المتعلق باتفاقية
        
    • للاتفاقية المتعلقة
        
    • بشأن اتفاقية
        
    • عن اتفاقية
        
    • الملحق بالاتفاقية المتعلقة
        
    • بشأن اللجنة المعنية
        
    • الخاص باتفاقية
        
    • الثالثة حول اتفاقية
        
    • عن الاتفاقية بشأن
        
    • والملحق باتفاقية
        
    • ملحق باتفاقية
        
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique; UN :: بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الإحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le débat sur le projet de résolution relatif à la Convention sur les armes biologiques a essentiellement porté sur la Conférence spéciale réunie récemment. UN ومناقشة مشروع القرار المتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية دارت بشكل رئيسي على المؤتمر الخاص المعقود مؤخرا.
    Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    Le Kenya a élaboré un projet de loi relatif à la Convention sur les armes chimiques en concertation avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN وقد وضعت كينيا مشروع قانون بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالتشاور مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Rapport du Secrétaire général relatif à la Convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الأحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الإحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الإحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الإحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le rapport relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est coordonné et compilé par le Bureau du Cabinet. UN ويقوم مكتب رئاسة الوزراء بتنسيق وتجميع التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    De plus, nous appuyons le projet de résolution relatif à la Convention sur les armes biologiques, que vient de présenter le représentant de la Hongrie. UN علاوة على ذلك، نؤيد مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عرضه ممثل هنغاريا قبل قليل.
    A/AC.237/75 Programme concerté relatif à la Convention sur les changements climatiques UN A/AC.237/75 برنامج التعاون المتعلق باتفاقية المناخ
    Projet de Protocole relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN مشروع بروتوكول للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    J'espère que ce projet de résolution relatif à la Convention sur les armes biologiques sera adopté sans vote. UN وثمة توقع بأن يجري اعتماد مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية بدون تصويت.
    Dans l'élaboration de ce projet de résolution relatif à la Convention sur les armes chimiques, il nous a importé de réunir l'appui international le plus large possible. UN وكان العمل الهام في صياغة مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو ضمان أكبر دعم دولي ممكن.
    Nous sommes heureux de pouvoir parrainer le projet de résolution de la Première Commission relatif à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination contenu dans le document A/C.1/58/L.50. UN ويسعدنا أيضا أن نشارك في تقديم قرار اللجنة الأولى عن اتفاقية الأسلحة التقليدية الوارد في الوثيقة A/C.1/58/L.50.
    Depuis son entrée en vigueur le 19 août 2010, le Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé s'applique également. UN وينطبق في هذا الشأن أيضاً البروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذي دخل حيز النفاذ في 19 آب/أغسطس 2010.
    Consultations officieuses des coauteurs du projet de résolution relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية يعقدها مقدمو مشروع قرار بشأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد النرويج)
    L'incapacité de la Première Commission, à sa dernière session, de parvenir à un consensus sur le projet de résolution relatif à la Convention sur les armes chimiques a confirmé nos pires craintes que la Convention fait réellement obstacle aux efforts déployés par les pays en développement en vue d'acquérir le matériel et la technique nécessaires au développement d'industries chimiques. UN إن فشل اللجنة اﻷولى أثناء الدورة اﻷخيرة في التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار الخاص باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أكد أسوأ مخاوفنا من أن الاتفاقية تفرض عقبات جدية أمام جهود البلدان النامية لحيازة المواد والتكنولوجيا لتطوير الصناعات الكيميائية.
    Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    d) Rapport selon l'article 22 relatif à la Convention sur la protection contre les radiations (N 115) pour la période comprise entre le 1er juillet 1990 et le 30 juin 1994; UN (د) التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 عن الاتفاقية بشأن حماية العمال من الإشعاعات المؤيّنة (الاتفاقية رقم 115) عن الفترة من 1 تموز/يوليه 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1994؛
    Notant en outre que quatre-vingt-onze États et une organisation d'intégration économique régionale ont signé le Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique, UN " وإذ تلاحظ كذلك أن إحدى وتسعين دولة ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي الإقليمي وقّعت على بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، والملحق باتفاقية التنوع البيولوجي،
    Les gouvernements devraient également envisager la possibilité d’adopter un instrument juridiquement contraignant sur la violence à l’égard des femmes, peut-être sous la forme d’un protocole relatif à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN وينبغي أن تنظر الحكومات في إمكانية اعتماد صك دولي شامل ملزم قانونا بشأن العنف ضد المرأة، ربما يأخذ شكل بروتوكول ملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more