"relatif à la réduction de" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بالحد من
        
    • من تقليل حالات
        
    • المتعلق بتخفيض
        
    • بشأن الحدّ من
        
    Le Viet Nam est un des premiers pays à avoir réalisé l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la réduction de la pauvreté dix ans avant la date prévue. UN وفييت نام هي من أولى البلدان التي حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر، قبل الموعد المقرر بعشر سنوات.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض وإتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Il exhorte l'État partie à améliorer la disponibilité des services en matière de sexualité et de santé de la reproduction, notamment l'information et les services de planification familiale ainsi que l'accès aux services prénatals, post-natals et gynécologiques afin de réduire la mortalité infantile et réaliser l'objectif du Millénaire relatif à la réduction de la mortalité maternelle. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات الخاصة بتنظيم الأسرة، وكذلك الحصول على خدمات الولادة وما قبلها وما بعدها، بغرض تقليل حالات الوفيات النفاسية، وتحقيق ما تدعو إليه الأهداف الإنمائية للألفية من تقليل حالات الوفيات النفاسية.
    Ces résultats sont compatibles avec l’engagement relatif à la réduction de 33 % des effectifs de l’armée. UN وتتماشى هذه النتائج مع الالتزام المتعلق بتخفيض الجيش بمعدل ٣٣ في المائة.
    S'il est vrai que certains pays parviennent à réduire la pauvreté plus rapidement que d'autres - et certains ont malheureusement reculé - huit pays africains ont déjà réalisé l'objectif relatif à la réduction de la pauvreté, et plusieurs sont en bonne voie pour y parvenir d'ici à 2015. UN ومع أنه صحيح أنّ بعض البلدان تخفض حدة الفقر أسرع من سواها - وأنّ بعضها قد تراجع للأسف - فإن ثمانية بلدان أفريقية قد حققت تماماً الهدف بشأن الحدّ من الفقر، وهناك عدة بلدان أخرى تتطلع إلى أن تفعل ذلك بحلول عام 2015.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    :: Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique; UN :: البروتوكول المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية الملحق باتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Il a ajouté que le Comité avait entrepris l'examen approfondi du Protocole de Göteborg relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique de 1999, entré en vigueur en 2005, et qu'il présenterait un rapport à ce sujet en 2008. UN وأضاف أن اللجنة شرعت في استعراضها المتعمق لبروتوكول غوتنبرغ لعام 1999 المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005؛ وستقدم اللجنة تقريرها عن ذلك في عام 2008.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. Göteborg (Suède), 30 novembre 1999 UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض وإتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية، غوتنبرغ (السويد)، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. Göteborg (Suède), 30 novembre 1999 UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية، غوتنبرغ (السويد)، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999
    59. Selon des estimations récentes, les taux de croissance annuelle devraient doubler pour atteindre entre 7 et 8 % et se maintenir à ce niveau pendant une décennie pour que l'Afrique puisse atteindre les objectifs du Millénaire (en se référant expressément à l'objectif 1 relatif à la réduction de la pauvreté). UN 59 - تشير التقديرات الأخيرة إلى أنه إذا أريد لأفريقيا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية (وبخاصة الهدف رقم 1 المتعلق بالحد من الفقر)، فإنه يجب مضاعفة معدلات النمو إلى ما يتراوح بين 7 و 8 في المائة سنويا، ومواصلة تلك المعدلات لحوالي عقد من الزمن.
    10. Par ailleurs, le cadre conceptuel de la CNUCED doit être replacé dans le contexte des objectifs de développement du Millénaire: non seulement l'objectif 1 relatif à la réduction de la pauvreté, mais aussi − et particulièrement − l'objectif 8 relatif à un < < partenariat mondial > > . UN 10- ومن جهة أخرى، ينبغي أن ينظر إلى الإطار المفاهيمي للأونكتاد ضمن سياق الأهداف الإنمائية للألفية: ليس فقط الهدف 1 المتعلق بالحد من الفقر، وإنما أيضا - وبوجه خاص - الهدف 8 بشأن " الشراكة العالمية " .
    Il est dit dans le rapport du Secrétaire général (A/59/138) que, d'après une enquête menée dans 30 pays d'Afrique subsaharienne, un taux de croissance annuelle du produit intérieur brut de 2 à 6 % par habitant est nécessaire pour atteindre, d'ici à 2015, l'objectif du Millénaire relatif à la réduction de la pauvreté et que les économies enclavées devraient réaliser une croissance annuelle de plus de 5 %. UN 126 - وقد ورد في تقرير الأمين العام (A/59/138) أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في 30 من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء بينت وجوب تحقيق معدل نمو سنوي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي يتراوح بين 2 و 6 في المائة حتى يتسنى العمل، بحلول عام 2015، على بلوغ هدف الألفية المتعلق بالحد من الفقر، وأن على الاقتصادات المحصورة تحقيق نمو سنوي يزيد على 5 في المائة.
    Il exhorte l'État partie à améliorer la disponibilité des services en matière de sexualité et de santé de la reproduction, notamment l'information et les services de planification familiale ainsi que l'accès aux services prénatals, post-natals et gynécologiques afin de réduire la mortalité infantile et réaliser l'objectif du Millénaire relatif à la réduction de la mortalité maternelle. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات الخاصة بتنظيم الأسرة، وكذلك الحصول على خدمات الولادة وما قبلها وما بعدها، بغرض تقليل حالات الوفيات النفاسية، وتحقيق ما تدعو إليه الأهداف الإنمائية للألفية من تقليل حالات الوفيات النفاسية.
    Leurs résultats montrent un tableau mitigé et sont porteurs d'un message clair sur la nécessité de mener à terme le programme inachevé relatif à la réduction de la pauvreté, l'intégration sociale, le plein emploi, l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقدمت نتائج الاستعراضين صورة مختلطة وبعثت برسالة واضحة بشأن ضرورة استكمال جدول الأعمال غير المكتمل المتعلق بتخفيض حدة الفقر والتكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il convient de saluer la réduction considérable des armes nucléaires depuis la fin de la Guerre froide, y compris par les deux États nucléaires membres de l'Union européenne, ainsi que le nouvel accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie relatif à la réduction de leurs arsenaux stratégiques. UN 60 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتخفيضات الكبيرة للأسلحة النووية التي أجريت منذ انتهاء الحرب الباردة، بما يشمل التخفيضات التي أجرتها الدولتان الحائزتان للأسلحة النووية العضوان في الاتحاد الأوروبي، وبالاتفاق الجديد الهام الذي عُقد بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الحدّ من الأسلحة الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more