Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale | UN | المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى |
Nous exprimons toutefois notre préoccupation au sujet de la direction donnée à cet instrument international relatif à la sécurité. | UN | ومع ذلك، نعرب عن قلقنا إزاء اتجاه هذا الصك الدولي للأمن. |
- Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale | UN | :: الاتفاقية الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي. |
Elle a exécuté sans relâche son plan d'action de 2009 relatif à la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي لعام 2009. |
La première version du Règlement relatif à la sécurité physique des sources radioactives a été présentée en 2012, puis révisée en 2013. | UN | وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013. |
Par ailleurs, la séance d'information sur la situation en Iraq aurait dû être programmée au titre du point relatif à la sécurité du personnel. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جلسة الإحاطة الإعلامية بشأن الحالة في العراق كان ينبغي تنظيمها في إطار البند المتعلق بأمن الموظفين. |
Une nouvelle initiative concerne la mise en place d'un projet relatif à la sécurité publique et à la réforme de l'armée qui commencera à être exécuté à la fin de 2002. | UN | وتتمثل مبادرة جديدة في إنشاء مشروع بشأن الأمن العام والإصلاح العسكري، سيبدأ تنفيذه في أواخر عام 2002. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies, au titre du point 69 de l'ordre du jour (convoquées par la délégation de la Finlande, au nom de l'Union européenne) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة، في إطار البند 69 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي) |
Le Canada est, certes, favorable à la négociation d'un traité relatif à la sécurité dans l'espace, mais nous connaissons tous les difficultés qui nous empêchent d'entamer de telles négociations au stade actuel. | UN | وصحيح أن كندا تحبذ التفاوض حول معاهدة بشأن أمن الفضاء الخارجي، لكننا ندرك جيداً صعوبات ذلك في الوقت الراهن. |
ii) Supports techniques : Manuel des Nations Unies relatif à la sécurité sur le terrain et Manuel des Nations Unies relatif aux mesures de sécurité; | UN | `2 ' المواد الفنية: كتيب الأمم المتحدة للأمن الميداني ودليل الأمم المتحدة لعمليات الأمن؛ |
Il a axé son discours sur la question de la sensibilisation à l'état de l'espace et la nécessité d'élaborer un outil de surveillance international à l'appui d'un traité relatif à la sécurité spatiale. | UN | وركز السيد أغابوف على مسألة معرفة الأحوال الفضائية والحاجة إلى بناء أداة رصد دولية لدعم معاهدة للأمن الفضائي. |
Créer des mécanismes pour l'application des dispositions de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. | UN | 1 - إنشاء آليات لتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale | UN | المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى |
Rappelant l'esprit de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale dans lequel il est déclaré que toute situation qui menace la paix et la sécurité de l'un des États d'Amérique centrale menace également celles des autres États de la région et de leurs habitants, | UN | وإذ نؤكد من جديد أن الحالات التي تقوض سلام أي دولة من دول أمريكا الوسطى وتضر بأمنها تؤثر أيضا، وفقا لروح المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي، في جميع دول المنطقة وسكانها، |
L'adoption de ce projet de résolution relatif à la sécurité humaine constitue un tournant important dans la réalisation de l'engagement formulé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et dans la promotion d'une intégration de la notion de sécurité humaine dans les activités de notre Organisation. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا المتعلق بالأمن البشري يُمثل معلما هاما في تنفيذ الالتزام الذي جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وفي تعزيز نهج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
Les coûts du projet relatif à la sécurité sont énormes pour des pays comme le Costa Rica, et celui-ci accueille avec satisfaction toute proposition tendant à réduire le montant nécessaire. | UN | فتكاليف المشروع المتعلق بالأمن تكاليف ضخمة بالنسبة لبلدان مثل كوستاريكا التي ترحب بأي اقتراح لتخفيض المبلغ الضروري لذلك الغرض. |
Des consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la sécurité du personnel humanitaire soumis au titre du point 20 de l’ordre du jour auront lieu le vendredi 21 novembre 1997 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence A. | UN | ستعقد في يوم الجمعة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ابتداء من الساعة ١٥/١٣ إلى ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع A مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بأمن موظفي الهيئات اﻹنسانية في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال. |
En 2011, avec l'appui et l'assistance de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Gouvernement mongol a adopté un programme national relatif à la sécurité alimentaire, qu'il a commencé à mettre en œuvre. | UN | ففي عام 2011، اعتمدت الحكومة، بدعم ومساعدة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، برنامجا وطنيا بشأن الأمن الغذائي وبدأت تنفيذه. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies, au titre du point 69 de l'ordre du jour (convoquées par la délégation de la Finlande, au nom de l'Union européenne) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة، في إطار البند 69 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي) |
Cependant, si un traité relatif à la sécurité spatiale est ratifié, ce ne doit pas être aux dépens de l'innovation technologique et de son application pacifique. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي التصديق على أية معاهدة بشأن أمن الفضاء على حساب الابتكار التكنولوجي وتطبيقه لأغراض سلمية. |
Quant au critère relatif à la sécurité et à la sûreté, le personnel permanent est le mieux à même d'assurer la sécurité. | UN | وأما فيما يتعلق بالمعيار المتصل بالأمن والسلامة، فإن الموظفين الدائمين هم في وضع يجعلهم الأكثر تمكنا من كفالة هذا الأمن. |
- Règlement relatif à la sécurité radiologique | UN | القواعد التنظيمية المتصلة بالسلامة من الإشعاعات |
Ce système garantissait que toute violation des droits de l'homme était punie, servait de cadre au plan national relatif à la sécurité des citoyens et permettait de renforcer les capacités de la police. | UN | ويعاقب القضاء الوطني على انتهاك حقوق الإنسان ويعزز الخطط الوطنية لتوفير الأمان للمواطنين وزيادة قدرات الشرطة. |
Un élément de programme relatif à la sécurité alimentaire et à l'agriculture durable sera approuvé en 1998. | UN | وسيعتمد في عام ١٩٩٨ عنصر خاص باﻷمن الغذائي والزراعة المستدامة. |
ACCORD-CADRE relatif à la sécurité DÉMOCRATIQUE EN AMÉRIQUE CENTRALE | UN | المعاهدة اﻹطارية لﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى |