"relatif au financement" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بتمويل
        
    • المتعلق بالتمويل
        
    • عن تمويل
        
    • فيما يتعلق بتمويل
        
    • المتعلقة بتمويل
        
    • بشأن التمويل
        
    • الخاص بتمويل
        
    • المتعلقة بالتمويل
        
    • المتصل بتمويل
        
    • والتي تتعلق بتمويل
        
    • والمتعلق بتمويل
        
    L'examen du point de l'ordre du jour relatif au financement du développement a été mis davantage en relief dans les travaux de la session de fond annuelle du Conseil. UN وأعطيت أهمية أكبر لبند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية في أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس.
    8. Invite instamment les États parties à hâter leurs procédures internes de ratification concernant l'amendement relatif au financement du Comité; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛
    La même préoccupation concernant le retard apporté aux remboursements avait été exprimée lorsque la Cinquième Commission a examiné le point de l'ordre du jour relatif au financement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). UN وقد أعرب بالفعل عن قلق مماثل إزاء التأخيرات في سداد التكاليف أثناء مناقشات اللجنة الخامسة لبند جدول اﻷعمال المتعلق بتمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Le secrétariat s'attachera à contribuer, dans une certaine mesure, aux cinq objectifs opérationnels, tandis que le Mécanisme mondial centrera son attention sur l'objectif opérationnel 5 relatif au financement et au transfert de technologie. UN وستعمل الأمانة، إلى حد ما، صوب تحقيق جميع الأهداف التنفيذية الخمسة، بينما ستركز الآلية العالمية على الهدف التنفيذي 5 المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا.
    1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général relatif au financement de 17 opérations de maintien de la paix (A/C.5/48/40). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام عن تمويل ١٧ عملية لحفظ السلم (A/C.5/48/40).
    Le processus relatif au financement des forêts et les activités menées entre les sessions du Forum ont été l'occasion de tenir des débats pluridisciplinaires associant de multiples parties prenantes et de présenter des apports sur cette question. UN 62 - ووفرت عملية تمويل الغابات وأنشطة المنتدى ذات الصلة لما بين الدورات فرصا لإجراء مناقشات وتقديم مساهمات متعددة التخصصات وشملت أصحاب مصلحة متعددين فيما يتعلق بتمويل الغابات.
    A rédigé en cette qualité les textes relatifs à la création et au fonctionnement d'un fonds pour la recherche à l'Université ainsi qu'un manuel de procédure des opérations du fonds relatif au financement de la recherche universitaire. UN وحرر بهذه الصفة النصوص المتعلقة بإنشاء وإدارة صندوق البحوث في الجامعة ودليلا لإجراءات عمليات الصندوق المتعلقة بتمويل البحوث الجامعية.
    8. Invite instamment les Etats parties à accélérer leurs procédures internes de ratification concernant l'amendement relatif au financement du Comité; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛
    Le Groupe a donc jugé utile de soumettre les conclusions du rapport relatif au financement du transfert de techniques et au renforcement des capacités au Groupe de travail sur les finances pour plus ample examen. UN ومن ثم وجد الفريق العامل أنه من المفيد تقديم نتائج التقرير المتعلق بتمويل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى الفريق العامل المعني بالتمويل ﻹيلائها مزيدا من النظر.
    38. En ce qui concerne l'assainissement de la gestion, la délégation japonaise se félicite de l'accord relatif au financement des locaux du siège de l'Institut. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بتحسين اﻹدارة، قال إن وفده يرحب بالاتفاق المتعلق بتمويل الحيز المكتبي لمقر المعهد.
    8. Invite instamment les États parties à hâter leurs procédures internes de ratification concernant l'amendement relatif au financement du Comité; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛
    - Projet de loi relatif au financement des partis politiques et des campagnes électorales sur fonds publics et abrogeant la loi no 99-694 du 14 décembre 1999 UN - مشروع القانون المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية والمنظمات والحملات الانتخابية من الأموال العامة وإلغاء القانون رقم 99-694 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Améliorer le régime relatif au financement du terrorisme en renforçant sa criminalisation, en visant les trafiquants utilisant les systèmes parallèles de transfert de fonds, les transferts télégraphiques et les passeurs de fonds. UN تحسين النظام الأسترالي المتعلق بتمويل الإرهاب عن طريق تجريم تمويل الإرهاب، وضمان تغطية وسائط التحويل البديلة المتمثلة في سماسرة التحويلات المالية، والتحويلات البرقية وشركات نقل الأموال النقدية.
    La même résolution a également recommandé de mettre davantage en relief l'examen du point de l'ordre du jour relatif au financement du développement dans les travaux de la session de fond annuelle du Conseil. UN وأوصى القرار نفسه أيضا بإيلاء أهمية أكبر لبند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية خلال أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس.
    6. Enfin, le point 7 de l'ordre du jour, relatif au financement de la participation d'experts à des réunions d'experts organisées sous l'égide du Conseil du commerce et du développement, faisait l'objet d'une note d'information publiée sous la cote TD/B/WP/131. UN 6- وأخيراً، وفي إطار البند 7 المتعلق بتمويل الخبراء المشاركين في اجتماعات أفرقة الخبراء المنعقدة برعاية مجلس التجارة والتنمية فقد وردت المعلومات المتصلة بذلك في الوثيقة TD/B/WP/131.
    2. Projet de loi relatif au financement des partis politiques UN 2 - النص التشريعي المتعلق بالتمويل العام للأحزاب السياسية
    L'objectif opérationnel 5, relatif au financement et au transfert de technologie, est un élément central du plan stratégique. UN 17 - يمثل الهدف التنفيذي 5 المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا عنصراً محورياً في الخطة الاستراتيجية.
    20. Mme EMERSON (Portugal) demande quand le rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) relatif au financement de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola serait disponible. UN ٠٢ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: استفسرت عن الموعد الذي سيصبح فيه تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا متاحا.
    29. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le rapport du Secrétaire général relatif au financement de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) (A/52/799/Add.1). UN ٢٩ - الرئيس: لفت الانتباه إلى تقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا )A/52/799/Add.1(.
    Il se réfère à cet égard aux résolutions 61/148, 63/243 et 65/200 de l'Assemblée générale, dans lesquelles l'Assemblée demandait instamment aux États parties à la Convention d'accélérer leurs procédures internes de ratification de l'amendement à la Convention relatif au financement du Comité et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de cet amendement. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرارات الجمعية العامة 61/148، و63/243، و65/200، التي طلبت فيها الجمعية العامة من الدول الأطراف تسريع إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق على هذا التعديل على الاتفاقية فيما يتعلق بتمويل اللجنة، وإبلاغ الأمين العام كتابياً في أقرب وقت بموافقتها على هذا التعديل.
    Par conséquent, la section 4 de l'article 15, conjointement avec l'article 881 relatif au financement du terrorisme, dispose que la préparation d'une infraction est punie comme l'infraction proprement dite conformément aux dispositions de ce dernier article. UN وبالتالي، يقضي الجزء 4 من المادة 15 بالاقتران بالمادة 88 1 المتعلقة بتمويل الإرهاب أن الفعل التحضيري يعاقب عليه وفقاً للمادة نفسها من القانون الجنائي مثل الجريمة ذاتها في المادة 88 1.
    Pour être constructif, le débat relatif au financement doit aller au-delà de la disponibilité des fonds publics et porter sur des incitations en faveur du financement par le secteur privé ou du financement mixte public et privé. UN وحتى تكون المناقشة بشأن التمويل بناءة يجب أن نتخطى مسألة توفر الأموال العامة وأن نجد الحوافز لحمل القطاع الخاص على التمويل أو اللجوء إلى تمويل مشترك بين القطاعين العام والخاص.
    Il a souligné que le financement a été, pendant de nombreuses années, une question hautement prioritaire pour le Partenariat de collaboration sur les forêts et, à la neuvième session du Forum en 2009, les États membres ont adopté une résolution dans laquelle le Forum a demandé en particulier au Partenariat de s'engager activement dans le travail relatif au financement des forêts. UN وشدد على أن التمويل كان يمثل أولوية عالية بالنسبة للشراكة التعاونية في مجال الغابات لسنوات كثيرة. وفي الدورة التاسعة للمنتدى، في عام 2009، اتخذت الدول الأعضاء قراراً طلب فيه المنتدى بشكل خاص من الشراكة أن تشارك بنشاط في العمل الخاص بتمويل الغابات.
    La représentante du Ghana appelle en particulier l'attention sur les demandes de contributions volontaires figurant aux paragraphes 22 et 23 et sur le nouveau paragraphe 26, relatif au financement viable. UN ووجهت عناية خاصة إلى طلب التبرعات الوارد في الفقرتين 22 و 23 والى الفقرة الجديدة 26 المتعلقة بالتمويل المستدام.
    3. À ses 56e et 58e séances, les 14 et 23 juin 1995, la Cinquième Commission a examiné le point relatif au financement de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït. UN ٣ - ونظرت اللجنة الخامسة، في جلستيها ٥٦ و ٥٨، المعقودتين في ١٤ و ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥، في البند المتصل بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    b) La ratification, le 7 novembre 2005, par l'État partie, de l'amendement à l'article 8 de la Convention adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992, relatif au financement du Comité; UN (ب) تصديق الدولة الطرف في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، التي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرّتها الجمعية العامة بقرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992، والتي تتعلق بتمويل اللجنة؛
    11. Invite les États parties à ratifier l'amendement à l'article 8 de la Convention, relatif au financement du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et demande que des ressources supplémentaires adéquates soient prévues au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour permettre au Comité de s'acquitter pleinement de son mandat; UN " 11 - تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية والمتعلق بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو إلى توفير موارد إضافية ملائمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل كامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more