"relatif au règlement" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بتسوية
        
    • بشأن تسوية
        
    • المتعلق بتسوية
        
    • بشأن تصفية
        
    • تتناول تسوية
        
    • المتعلق بفض
        
    • بشأن اللائحة
        
    Les dispositions de l'article 14 de la Convention relatif au règlement des différends s'appliquent mutatis mutandis au présent Protocole. UN تطبق على هذا البروتوكول أحكام المادة ٤١ من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات، وذلك بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    Observations sur l'article 28 de la CCD relatif au règlement des différends UN ملاحظات على المادة 28، من اتفاقية مكافحة التصحر، المتعلقة بتسوية المنازعات
    Les dispositions de l'article 14 de la Convention relatif au règlement des différends s'appliquent mutatis mutandis au présent Protocole. UN تطبَّق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    Il a expressément déclaré qu'il acceptait la teneur du paragraphe 2 de l'article 16 relatif au règlement des différends concernant l'interprétation et l'application du Protocole. UN وأعلنت ملاوي بوضوح قبولها للفقرة 2 من المادة 16، بشأن تسوية النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق البروتوكول.
    8. Le Président dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité adopte le projet de résolution relatif au règlement pacifique de la question de Palestine. UN ٨ - ومضى الرئيس يقول إنه في حالة عدم وجود اعتراضات، فسيعتبر أن اللجنة توافق على مشروع القرار المتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية.
    le champ d'application éventuel d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes UN عن الجدوى والنطاق المحتمل لصك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة عبر الحدود
    Les dispositions de l'article 14 de la Convention relatif au règlement des différends s'appliquent mutatis mutandis au présent Protocole. UN تطبق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات، بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    Les dispositions de l'article 14 de la Convention relatif au règlement des différends s'appliquent mutatis mutandis au présent Protocole. UN تُطبَّق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات، وذلك بعد تعديل
    Les dispositions de l'article 14 de la Convention relatif au règlement des différends s'appliquent mutatis mutandis au présent Protocole. UN تطبق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات، بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    19. Par ailleurs, la délégation française considère que l'article 33, relatif au règlement de différends, est trop rigide. UN ١٩ - وفضلا عن ذلك فإن وفد فرنسا يرى أن المادة ٣٣ المتعلقة بتسوية المنازعات بالغة الصرامة.
    Même si l'article 17, relatif au règlement des différends, ne soulève pas de difficultés particulières, on peut néanmoins se demander comment sera constituée la commission d'enquête indépendante et impartiale à laquelle le paragraphe 2 fait référence, et si cette commission ne pourrait pas également être une commission de conciliation. UN حتى وإن كانت المادة 17 المتعلقة بتسوية المنازعات لا تثير صعوبات خاصة، فإن هناك تساؤلا حول كيفية تشكيل اللجنة المستقلة والمحايدة لتقصي الحقائق؛ وعما إذا كانت هذه اللجنة يمكن أن تصبح أيضا لجنة توفيق.
    Si les consultations n'aboutissent pas à un résultat satisfaisant pour le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, l'un ou l'autre peut demander l'application de l'article 26 relatif au règlement des différends pour trancher la question de savoir s'il y a eu abus. UN وإذا لم تؤد هذه المشاورات إلى نتيجة مرضية للحكومة ولﻷمم المتحدة، جاز ﻷي من الطرفين عرض مسألة ما إذا كانت أي إساءة استعمال قد حدثت للبت فيها وفقاً لﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات بموجب المادة ٦٢.
    3. En ce qui concerne l'article 33, relatif au règlement des différends, un débat a eu lieu sur une proposition qui avait été faite par le Président du Comité de rédaction après de longues consultations. UN ٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٣٣، المتعلقة بتسوية المنازعات، جرى نقاش بشأن اقتراح قدمه رئيس لجنة الصياغة بعد مشاورات طويلة.
    La procédure obligatoire d'enquête prévue par le projet d'article 17 relatif au règlement des différends semble être la façon la plus efficace d'établir les faits de façon objective. UN ويبدو أن إجراء تقصي الحقائق اﻹلزامي المنصوص عليه في مشروع المادة ١٧ بشأن تسوية المنازعات أنجع سبيل لتحديد الحقائق ذات الصلة بصفة موضوعية.
    La délégation de la République de Corée accueille avec satisfaction le paragraphe 4, relatif au règlement des différends, qui reconnaît la liberté des États Membres de choisir l'instance qu'ils souhaitent pour régler leurs différends. UN وأعرب عن ارتياح وفد بلده للفقرة 4 بشأن تسوية المنازعات، التي تعترف بحرية الدول الأعضاء في اختيار المحفل الذي تسوي فيه منازعاتها.
    Protocole relatif au règlement de la situation militaire et politique dans les zones d'affrontement, signé dans le nord de l'Afghanistan le 11 décembre 1996 UN بروتوكول بشأن تسوية الحالـة العسكريـة والسياسيـة في مناطق المواجهة، تم التوقيع عليـه في شمالـي أفغانستـان في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦
    Le 9 janvier 2007, le Premier Vice-Président Salva Kiir, a lancé un appel à l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ainsi qu'au Forum des partenaires de l'IGAD, afin d'aider les parties à appliquer le Protocole relatif au règlement du conflit dans la zone d'Abyei. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير 2007، ناشد نائب الرئيس كير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بالإضافة إلى منتدى شركاء الهيئة الدولية المعنية بالتنمية، لمساعدة الطرفين على تنفيذ البروتوكول المتعلق بتسوية الصراع في منطقة آبيي.
    2.47 Les activités effectuées dans le cadre du sous-programme 1 du programme 4 couvrent un large éventail de questions spéciales de caractère politique, en ce qui concerne notamment l'Afrique, dans le contexte du Chapitre VI de la Charte relatif au règlement pacifique des différends. UN ٢-٤٧ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ١ من البرنامج ٤ تغطي طائفة عريضة من المسائل الخاصة ذات الطابع السياسي مع التركيز بوجه خاص على افريقيا، في سياق الفصل السادس من الميثاق، المتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Elle peut également approuver la proposition suisse de préparer une étude sur la faisabilité d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes. UN ويستطيع أيضا أن يقبل المقترح السويسري بخصوص إعداد دراسة جدوى لصك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة عبر الحدود.
    Conformément à cette nouvelle proposition, la CNUDCI chargerait le Secrétariat de rédiger un rapport sur la faisabilité et le champ d'application éventuel d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes, rapport qui aborderait les questions soulevées dans le paragraphe précédent. UN ويدعو هذا المقترح السويسري الجديد إلى أن تعهد لجنة الأونسيترال إلى الأمانة بولاية إعداد تقرير عن الجدوى والنطاق المحتمل لصك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة عبر الحدود، يتناول المسائل التي أثيرت في الفقرة السابقة.
    Mme BETANCOURT (Venezuela) rappelle que, depuis le début même des travaux préparatoires, la délégation vénézuélienne a souligné la nécessité d’inclure dans le Statut un article relatif au règlement des différends. UN ٥٤ - السيدة بيتانكورت )فنزويلا( : قالت ان وفدها منذ بداية اﻷعمال التحضيرية ، أكد على الحاجة الى مادة تتناول تسوية المنازعات .
    Dans le Protocole relatif au règlement du conflit dans la zone d'Abyei, en date du 26 mai 2004, les parties se sont entendues sur les questions relatives à l'administration et à un mécanisme pour l'organisation d'un référendum dans la zone d'Abyei. UN وفي البروتوكول المتعلق بفض صراع أبيي، المؤرخ 26 أيار/مايو 2004، اتفق الطرفان على الإدارة والآلية لاستفتاء في منطقة أبيي.
    Ces objectifs ont été mis en avant, et les droits des personnes handicapées définis plus précisément, dans le décret no 284 de 2002 pris en Conseil des ministres relatif au règlement d'application de la loi no 61 de 1999, qui garantit aux personnes handicapées, dans son article 3, l'exercice de tous les droits constitutionnels. UN وقد عُزّزت هذه التوجهات وفَصَّلت الحقوق بشكل أكثر في قرار مجلس الوزراء رقم 284 لسنة 2002 بشأن اللائحة التنفيذية للقانون رقم 61 لسنة 1999. فأكد القانون في المادة 3 حق المعاق في ممارسة كافة الحقوق التي كفلها الدستور، وحق المعاق في التأهيل المجاني والرعاية الاجتماعية في

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more