"relatif aux droits civils et politiques dispose" - Translation from French to Arabic

    • الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على
        
    • الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على
        
    L'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose, par exemple, que toutes les personnes sont égales devant la loi et peuvent solliciter une égale protection de la loi. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الناس جميعاً متساوون أمام القانون ويمكنهم أن يطلبوا حماية متساوية بموجب القانون.
    Le paragraphe 13 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose ce qui suit: UN وعلى وجه التحديد تنص الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي:
    Par ailleurs, le droit international ne proscrit pas la peine de mort et l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que la sentence de mort peut être prononcée pour les crimes les plus graves. UN وعلى كل حال، فإن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام وتنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن عقوبة الإعدام يمكن أن تصدر ضد مرتكبي الجرائم الأكثر خطورة.
    L'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose qu'un étranger qui se trouve légalement sur le territoire d'un État partie ne peut en être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. UN فالمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة طرف إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون.
    Le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose qu'" une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves " . UN فالفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه " لا يجوز أن يحكم بعقوبة اﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة " .
    L'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose ce qui suit : " Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN تنص المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن " لكل فرد حق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه.
    En ce qui concerne le paragraphe 30, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose, en ses articles 18 et 19, que la liberté d'expression et d'opinion ne peut pas être restreinte. UN وفيما يتعلق بالفقرة 30، تنص المادتان 18 و 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه لا يمكن الانتقاص من حرية التعبير والرأي.
    L'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que toute personne déclarée coupable d'une infraction a le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi. UN وتنص المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن من حق كل فرد، لدى إدانته بجريمة، أن تُنظر قضيته أمام محكمة أعلى درجة بحكم القانون.
    1753. En son article 19, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que: UN 1753- تنص المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي:
    Le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose: < < Le droit à la vie est inhérent à la personne humaine. UN فقد نصت الفقرة 1 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: " الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان.
    En outre, le paragraphe 5 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose qu'une sentence de mort ne peut être imposée pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans. UN كما تنص الفقرة 5 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على عدم جواز الحكم بعقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Le premier paragraphe de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que les rapports doivent être présentés dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte, pour chaque État partie intéressé et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande. UN 10 - وتنص الفقرة 1 من المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على وجوب تقديم تقارير في غضون سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose : " Tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré " . UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: يُقدم أي شخص يتم توقيفه أو احتجازه بتهمة جنائية فورا إلى قاض أو موظف آخر يُخوله القانون بممارسة السلطة القضائية وله الحق في محاكمة ضمن فترة زمنية معقولة أو إطلاق سراحه.
    3. Le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que les États s'engagent à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le Pacte. UN 3- تنص الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن تكفل الدول الأطراف لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها احترام الحقوق المعترف بها في العهد.
    L'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que, < < à moins que des raisons impérieuses de sécurité nationale ne s'y opposent > > , l'étranger sous le coup d'un arrêté d'expulsion a le droit de faire examiner son cas par l'autorité compétente en se faisant représenter à cette fin. UN 633 - وتنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الأجنبي، ما لم ' ' تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك``، في عرض قضيته على السلطة المختصة، وفي توكيل من يمثله أمامها.
    Ainsi le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose qu'il est interdit < < de soumettre une personne sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique > > . UN وعلى سبيل المثال، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أحد دون رضاه الحر " ().
    Le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que < < le droit à la vie est inhérent à la personne humaine. UN وتنص المادة 6(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن " الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان.
    Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que tout individu a droit à la liberté et la sécurité de sa personne, que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire, ni ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. UN والفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.
    L'article 11 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que < < nul ne peut être emprisonné pour la seule raison qu'il n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle > > . UN 24- وتابع حديثه قائلاً إن المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه " لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي " .
    p) Tout en notant que le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, à ne pas imposer de restrictions incompatibles avec le paragraphe 3 de cet article, notamment: UN (ع) مع ملاحظة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، أن تمتنع عن فرض قيود لا تتفق مع أحكام الفقرة 3 من المادة المذكورة، بما في ذلك القيود على ما يلي:
    p) Tout en notant que le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, à ne pas imposer de restrictions incompatibles avec le paragraphe 3 de cet article, notamment: UN (ع) مع ملاحظة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، أن تمتنع عن فرض قيود لا تتفق مع أحكام الفقرة 3 من المادة المذكورة، بما في ذلك القيود على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more