"relatif aux mines" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الألغام
        
    • المتعلق بالألغام
        
    • الخاص بالألغام
        
    • يتعلق بالألغام
        
    • بشأن اﻷلغام البرية
        
    La nécessité de conclure un protocole juridiquement contraignant relatif aux mines autres que les mines antipersonnel n'est plus à démontrer. UN وأكد أن إبرام بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بات ضرورة لا حاجة إلى إثباتها.
    Ma délégation saisit l'occasion pour exprimer son appui à l'amorce de négociations sur l'instrument juridiquement contraignant relatif aux mines antichar. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده لبدء المفاوضات لوضع صك ملزم قانونا بشأن الألغام الأرضية المضادة للمركبات.
    En outre, ma délégation est favorable à l'ouverture de négociations sur un instrument juridiquement contraignant relatif aux mines autres que les mines antipersonnel. UN ويؤيد وفد بلدي أيضا الشروع في مفاوضات من أجل وضع صك ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    État actuel du droit international humanitaire relatif aux mines autres que les mines antipersonnel UN الحالة الراهنة للقانون الإنساني الدولي المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Le cadre juridique international actuel relatif aux mines terrestres, tel qu'établi par le Protocole II, est approprié. UN والإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالألغام الأرضية، كما تحدد في البروتوكول الثاني، يعتبر كافياً.
    Même le régime détaillé relatif aux mines terrestres n'impose pas absolument cela. UN بل إن النظام التفصيلي المتعلق بالألغام الأرضية نفسه لا يفرض مثل هذا الشرط المطلق.
    Ajouté au Protocole V et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié contribue largement au renforcement du cadre juridique mondial relatif aux mines. UN وقد ساهم هذا البروتوكول، إلى جانب البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية مساهمة عظيمة.
    Réponses à certaines préoccupations au sujet de l'adoption d'un protocole relatif aux mines autres que les mines antipersonnel UN الإجابات عن بعض الشواغل المتعلقة ببروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Un instrument juridiquement contraignant relatif aux mines antivéhicule ne devrait être adopté que dans le contexte des tâches susmentionnées. UN ونوه بأنه لا يمكن اعتماد صكٍ ملزم قانوناً بشأن الألغام المضادة للمركبات إلا في إطار المهام المذكورة آنفاً.
    Réponses à certaines préoccupations au sujet de l'adoption d'un protocole relatif aux mines autres que les mines antipersonnel UN الإجابات عن بعض الشواغل المتعلقة ببروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    C'est pourquoi Cuba est partie à la Convention sur certaines armes classiques et c'est pourquoi elle participe très activement à l'élaboration de son Protocole additionnel II modifié, relatif aux mines, aux pièges et autres dispositifs. UN ولذلك، نحن طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة ونشارك على نحو نشط جدا في صياغة بروتوكولها الثاني المعدل الإضافي بشأن الألغام والأفخاخ المتفجرة وأسلحة أخرى.
    Quelle serait la portée d'un éventuel protocole relatif aux mines antivéhicule, annexé à la Convention sur certaines armes classiques? UN ما هو النطاق المحتمل لبروتوكول آخر يرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بشأن الألغام المضادة للمركبات؟
    1. Un certain nombre de préoccupations ont été exprimées au sujet de l'adoption d'un nouveau protocole relatif aux mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP). UN 1- تم التعبير عن عدد من الشواغل المتعلقة ببروتوكول جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Nous continuerons à œuvrer à l'amélioration de l'efficacité du système international relatif aux mines. UN وسنواصل العمل لتحسين فعالية النظام الدولي للعمل المتعلق بالألغام.
    La Chine attache une très grande importance à l'application du Protocole II modifié, relatif aux mines. UN وتولي الصين أهمية كبيرة لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام.
    Comme à son habitude, la Chine a également remis dans les temps son rapport annuel sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, relatif aux mines. UN وكالمعتاد، قدمت الصين أيضا تقريرا عن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام.
    L'Inde a participé activement au processus en ratifiant tous ses Protocoles, y compris le Protocole relatif aux mines terrestres. UN وكانت الهند من المشتركين النشيطين في العملية، بقيامها بالتصديق على جميع بروتوكولاتها، بما فيها البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام الأرضية.
    15. La méthode qu'il est proposé d'élaborer faciliterait l'application du Protocole modifié relatif aux mines, pièges et autres dispositifs et inciterait d'autres États à y adhérer. UN 15- وسيساعد النهج المقترح استحداثه على تطبيق البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى وحث دول أخرى على الانضمام إليه.
    L'Inde a joué un rôle actif dans le processus de la Convention sur les armes classiques et a ratifié tous ses protocoles, y compris le Protocole II modifié relatif aux mines terrestres. En 1997, nous avons arrêté la production des mines terrestres antipersonnel non détectables. UN لقد أدت الهند دورا نشطا في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وصدقت على جميع بروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام الأرضية؛ وفي عام 1997 أوقفنا إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد المتعذر اكتشافها.
    Enfin, l'orateur soutient sans réserve le régime actuel relatif aux mines terrestres et se déclare favorable à une interdiction de l'emploi des mines antivéhicule non détectables. UN وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها.
    L'Australie présentera également une fois encore un projet de résolution relatif aux mines. UN ومرة أخرى أيضا، ستقدم أستراليا مشروع قرار يتعلق بالألغام الأرضية.
    Si la Conférence décide de former un comité ad hoc et de confier à celui—ci un mandat relatif aux mines antipersonnel, il conviendrait de prendre en considération les points suivants : UN فإذا ما قرر المؤتمر تكوين لجنة مخصصة وإعطاءها ولاية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي حينئذ مراعاة النقاط التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more