Droit relatif aux réfugiés et aux apatrides | UN | القانون المتعلق باللاجئين وعديمي الجنسية |
10.27 Les gouvernements sont instamment priés de respecter le droit international relatif aux réfugiés. | UN | ٠١-٧٢ وتُحث الحكومات على الالتزام بالقانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
10.27 Les gouvernements sont instamment priés de respecter le droit international relatif aux réfugiés. | UN | ٠١-٧٢ وتُحث الحكومات على الالتزام بالقانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
Par ailleurs, le Sous-Secrétariat s'emploie activement à diffuser et à faire respecter le droit international relatif aux réfugiés. | UN | وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين. |
Elles prévoient notamment, conformément au droit international relatif aux réfugiés et aux droits de l’homme, leur admission en toute sécurité et leur protection contre le refoulement, sans discrimination, tant que durera la crise dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتنظم التعليمات، وفقا للقانون الدولي للاجئين وحقوق اﻹنسان، في جملة أمور، دخولهم بسلام وحمايتهم من القمع دون تمييز، ما دامت اﻷزمة مستمرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il constate avec préoccupation que le cadre juridique national actuel relatif aux réfugiés est limité. | UN | وتعرب عن القلق إزاء أوجه القصور في النهج المتبع حالياً في الإطار القانوني الوطني الخاص باللاجئين. |
La Convention de l'OUA est jusqu'à ce jour le seul instrument régional contraignant en matière de réfugiés, complémentaire de la Convention de 1951, et l'exemple le plus marquant d'un effort d'harmonisation régionale dans le sens de l'instrument universel relatif aux réfugiés. | UN | واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية هي، حتى الآن، الصك الإقليمي الوحيد المُلزم قانونا والمكمل لاتفاقية عام 1951، وهي أقوى مثال على المساعي الإقليمية لتحقيق الاتساق مع الصك العالمي الخاص باللاجئين. |
Par ailleurs, conformément au droit international relatif aux réfugiés, dès le déclenchement d'une situation d'urgence, le HCR a pour politique de réinstaller les réfugiés dans des zones aussi éloignées que possible des frontières. | UN | وعلاوة على ذلك ولدى نشوء حالات طوارئ تواصل المفوضية نقل اللاجئين إلى داخل البلد بعيدا عن المناطق الحدودية عملا بالقانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
L'être humain doit être protégé dans toutes ces circonstances, comme dans le contexte du droit international humanitaire, du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit relatif aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ذلك أنه ينبغي حماية حقوق الإنسان أيا كانت الظروف على غرار ما ينص عليه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون المتعلق باللاجئين والمشردين داخليا. |
35. M. Darwish (Égypte) appuie sans réserve le chapitre 24 relatif aux réfugiés de Palestine. | UN | ٥٣ - السيد درويش )مصر(: أعرب عن تأييده دون تحفظ للباب ٤٢ المتعلق باللاجئين الفلسطينيين. |
Le partage de la responsabilité repose sur des textes fondamentaux du droit relatif aux réfugiés et aux demandeurs d'asile , qui remontent à de nombreuses années. | UN | ويستند تقاسم المسؤولية إلى نصوص أساسية() في مجال القانون المتعلق باللاجئين وملتمسي اللجوء، ترجع إلى العديد من السنين. |
Protocole relatif aux réfugiés et conventions relatives au statut des apatrides | UN | البروتوكول المتعلق باللاجئين والاتفاقيتان المتعلقتان بالأشخاص عديمي الجنسية(8) |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a déclaré que leur renvoi en Côte d'Ivoire sans les garanties d'une procédure régulière constituait une violation du droit international relatif aux réfugiés (annexe II). | UN | وقد اعتبرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن إعادة هؤلاء الأفراد إلى كوت ديفوار دون مراعاة أصول المحاكمات العادلة انتهاك للقانون الدولي المتعلق باللاجئين (المرفق الثاني). |
III. Liens entre la Convention, le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international relatif aux réfugiés | UN | ثالثا - العلاقة بين الاتفاقية والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين |
IV. Application de la non-discrimination et de l'égalité des sexes dans le droit international relatif aux réfugiés | UN | رابعا - إدراج إنفاذ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين في القانون الدولي للاجئين |
Ces instruments et régimes juridiques comprennent des dispositions de droit international relatif aux droits de l'homme, de droit international humanitaire, de droit international relatif aux réfugiés, de droit de l'immigration, de droit du travail et de droit pénal. | UN | وتتضمَّن تلك الصكوك والأنظمة القانونية أحكاماً من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين وقانون الهجرة وقانون العمل والقانون الجنائي. |
Le droit international relatif aux réfugiés doit être renforcé de manière à mieux protéger les réfugiés. | UN | 64 - وواصلت حديثها قائلة إنه يجب تعزيز القانون الدولي للاجئين من أجل حمايتهم على نحو أفضل. |
Institut de droit international humanitaire, droit international relatif aux réfugiés (San Remo, Italie, 1983). | UN | معهد القانون الإنساني الدولي، القانون الدولي الخاص باللاجئين (سان ريمو، إيطاليا، 1983). |
L'examen en cours vise à garantir une protection en vertu de la Convention aux personnes que les États signataires souhaitaient voir protégées, afin de maintenir l'intégrité du système international de protection et du Programme de l'Australie relatif aux réfugiés et à l'aide humanitaire. | UN | ويسعى هذا الاستعراض لضمان توفير الحماية في إطار الاتفاقية لهؤلاء الأشخاص الذين تعتزم حكوماتهم الموقعة على الاتفاقية الالتزام ببنودها بغية الحفاظ على سلامة نظام الحماية الدولي وبرنامج أستراليا الإنساني الخاص باللاجئين. |
Estimant que le principe de non-refoulement doit demeurer au centre du régime de protection des réfugiés, la délégation kényane souligne que toute mesure visant à améliorer la protection internationale des réfugiés doit être prise de façon multilatérale sous l'égide du Haut Commissariat et être conforme au droit international relatif aux réfugiés. | UN | 55 - وتابع قائلا إن وفد كينيا يرى أن مبدأ عدم الرد يجب أن يظل محور نظام حماية اللاجئين ويؤكد أن أي تدبير يرمي إلى تحسين الحماية الدولية للاجئين يجب أن يكون متعدد الأطراف تحت رعاية المفوضية وأن يتمشى مع القانون الدولي الخاص باللاجئين. |
Annexe 7 Accord relatif aux réfugiés et personnes déplacées | UN | المرفق ٧ الاتفاق بشأن اللاجئين والمشردين |