"relatifs à l'" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالفضاء
        
    • بشأن الفضاء
        
    • المتعلقة بالمساعدة
        
    • المتعلقة بتسليم
        
    • المتعلّقة بالفضاء
        
    • الخاصة بالفترة
        
    • الخاصة بالفضاء
        
    • المتصلة بالفضاء
        
    • المتعلقة بانعدام
        
    • بشأن تسليم
        
    • المتعلقة بالأنشطة في الفضاء
        
    • اﻹذاعية لﻷمم
        
    • المتصلة بالمساعدة
        
    • المتعلقة بالسنة
        
    • المتعلقة باستكشاف
        
    Ma délégation pense que ce projet de traité contribuera à notre examen des concepts complexes et abstraits relatifs à l'espace. UN ويرى وفدي أن مشروع هذه المعاهدة سيساهم في دراستنا للمفاهيم المعقدة والمجردة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    relatifs à l'espace UN ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي
    ii) État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique; UN `2 ' حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس بشأن الفضاء الخارجي وتطبيقها؛
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    Elle met aussi en relief la nécessité que soient ratifiés et mis en œuvre de manière effective les cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique. UN وقد أبرزت هذه الزيادة أيضا الحاجة الى تصديق معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    A. Traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique: avantages pour les États parties UN معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي: فوائدها للدول الأطراف
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها
    Les traités des Nations Unies relatifs à l'espace ont été élaborés pour le bienfait et dans l'intérêt de tous les États qui y sont parties. UN وتعمل معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي لفائدة الدول الأطراف في هذه المعاهدات ولصالحها.
    Je serais très heureux de pouvoir compter votre pays au nombre des parties aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN وإني أتطلّع للترحيب بدولتكم طرفا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي
    Faire mieux comprendre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et encourager les adhésions; à l'intention des pays d'Asie et du Pacifique UN زيادة فهم معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي والمشاركة فيها، لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Paragraphes de l'Accord d'Accra relatifs à l'assistance technique en matière de transports et de facilitation du commerce UN فقرات اتفاق أكرا المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات الصلة بتيسير النقل والتجارة
    L'Inde a conclu de nombreux traités bilatéraux relatifs à l'extradition, à l'entraide judiciaire et à l'échange d'informations. UN وقد أبرمت الهند العديد من المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات.
    Les participants ont examiné et recensé les avantages qu'il y avait pour les États à devenir parties aux traités et à mener leurs activités spatiales conformément aux principes des Nations Unies relatifs à l'espace. UN وناقش المشاركون وحددوا المنافع التي تجنيها الدول من انضمامها إلى المعاهدات والقيام بأنشطتها الفضائية وفق مبادئ الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي.
    Le Comité des commissaires aux comptes transmet à l'Assemblée générale les états financiers vérifiés relatifs à l'exercice précédent des divers comptes de l'Organisation des Nations Unies et des programmes des Nations Unies dont le Comité est chargé de vérifier les comptes relatifs à l'exercice précédent. UN يحيل مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة البيانات المالية المراجعة الخاصة بالفترة المالية السابقة لمختلف حسابات الأمم المتحدة وغيرها من البرامج التي يكون المجلس مسؤولا عن مراجعة حساباتها.
    Dans tous les cas, les États Membres qui n'ont pas ratifié ni mis en œuvre les cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace doivent envisager de le faire. UN وعلى أية حال، فإن الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على معاهدات الأمم المتحدة الخمس الخاصة بالفضاء الخارجي ولم تنفذها، ينبغي أن تنظر في القيام بذلك.
    Le Bureau des affaires spatiales fournira une assistance aux pays en développement, sur leur demande, pour l'élaboration d'une législation nationale en matière d'espace et la ratification des traités en vigueur relatifs à l'espace. UN وسيتولى المكتب مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في وضع تشريعات وطنية بشأن الفضاء والتصديق على المعاهدات القائمة المتصلة بالفضاء الخارجي.
    65. La campagne actuellement menée pour l'adhésion aux instruments relatifs à l'apatridie a également entamé un nouveau dialogue avec les Etats et ouvert la voie non seulement à l'établissement d'un cadre juridique mais également à des consultations sur la mise en oeuvre. UN 65- وأدت الحملة الجارية بشأن الانضمام إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية إلى فتح حوار جديد مع الدول ومهدت السبيل ليس أمام إنشاء إطار قانوني فحسب بل أيضا أمام المشاورات الخاصة بالتنفيذ.
    Dans un État partie, il n'existait pas de dispositions, à l'exception d'articles de portée limitée relatifs à l'extradition dans la Constitution. UN ففي إحدى الحالات، لم توجد أحكام بشأن تسليم المطلوبين باستثناء مواد محدودة في الدستور.
    31. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait diffusé un document mis à jour le 1er janvier 2009 qui renfermait des informations relatives aux États parties et aux nouveaux signataires en ce qui concerne les traités des Nations Unies et autres accords internationaux relatifs à l'espace (ST/SPACE/11/Rev.2/Add.2). UN 31- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن الأمانة قد وزعت وثيقة تتضمّن ما حُدِّث في 1 كانون الثاني/يناير 2009 من معلومات عن الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأنشطة في الفضاء الخارجي وعن الدول الإضافية الموقّعة عليها (ST/SPACE/11/Rev.2/Add.2).
    Programmes relatifs à l'ONU UN البرامج اﻹذاعية لﻷمم المتحدة
    Rapports relatifs à l'assistance économique spéciale, à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe UN التقارير المتصلة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    a) Dialogue international constructif sur la gestion durable des forêts, notamment événements relatifs à l'Année internationale des forêts (2011) UN (أ) إجراء حوار دولي فعال بشأن الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية للغابات
    Cinq traités importants relatifs à l'espace ont été conclus, et plusieurs principes juridiques importants ont été établis concernant les recherches spatiales. UN وقد أُبرمت خمس معاهدات هامة بشأن الفضاء، كما صيغ عدد من المبادئ القانونية المهمة المتعلقة باستكشاف الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more