Tous les programmes et sous-programmes relatifs à l'énergie devraient être groupés, si possible, sous un seul chapitre ou faire, de façon plus judicieuse, l'objet de renvois internes. | UN | وينبغي إدماج جميع البرامج والبرامج الفرعية المتعلقة بالطاقة في فصل واحد اذا أمكن ذلك، أو اﻹحالة اليها مرجعيا بأسلوب أكثر فاعلية. |
Élaboration de chartes et de traités relatifs à l'énergie | UN | جيم - وضع المواثيق والمعاهدات المتعلقة بالطاقة |
Plus de la moitié des projets et du financement relatifs à l'énergie ont été consacrés à l'accès à des services fournissant une énergie durable. | UN | 94 - وانصب أكثر من نصف المشاريع والتمويلات المتعلقة بالطاقة على الحصول على خدمات الطاقة المستدامة. |
De plus, le PNUE renforcera les efforts déployés à l'échelon régional et tirera profit de son portefeuille de projets relatifs à l'énergie financés par le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ويضاف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيعزز جهوده الإقليمية وسيستعين بحافظة البرامج المتصلة بالطاقة التي يديرها مرفق البيئة العالمية التابع له. |
Enfin, ils ont noté que plusieurs gouvernements s'étaient engagés de différentes manières à inciter les femmes à participer à des projets relatifs à l'énergie et à fournir les ressources financières nécessaires pour mettre ces engagements en pratique. | UN | وأخيرا، لوحظ أن حكومات مختلفة قد تعهّدت بعدد من الالتزامات لتشجيع المرأة على المشاركة في المشاريع المتصلة بالطاقة وبتوفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تلك الالتزامات على أرض الواقع. |
Examen des critères environnementaux nationaux relatifs à l'énergie, aux fins de leur harmonisation. Prestation de services consultatifs portant sur la législation et les pratiques environnementales afin d'améliorer les mécanismes d'application. | UN | كما قام باستعراض المعايير البيئية الوطنية ذات الصلة بالطاقة بغية مواءمتها؛ وبإسداء المشورة بشأن التشريعات والإجراءات البيئية بهدف تحسين آليات الإنفاذ. |
Ce Programme avait pour objectif de sensibiliser les femmes dirigeantes à ces technologies et de promouvoir leurs connaissances et leurs compétences au niveau de leur participation aux choix énergétiques et à la prise de décision concernant des projets relatifs à l'énergie renouvelable. | UN | وكان الهدف من هذا البرنامج هو استثارة الوعي وتعزيز معارف ومهارات الرائدات لإجراء خيارات الطاقة والمشاركة في صنع القرارات بشأن المشروعات ذات الصلة بالطاقة المتجددة. |
65. Les volets du programme mondial du PNUD relatifs à l'énergie, aux forêts et aux ressources en eau ont été approuvés en 1997. | UN | ٦٥ - وقد اعتمدت في عام ١٩٩٧ عناصر البرنامج العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بالطاقة والغابات والمياه. |
En outre, à partir d'une évaluation des branches de production présentant un intérêt particulier pour les femmes, on étudiera leur rôle dans les activités se rapportant à la mise en valeur des ressources humaines, aux agro-industries, à la promotion de la petite industrie et aux programmes relatifs à l'énergie et à l'environnement. | UN | وفضلا عن ذلك، وبالاستناد إلى تقييم للقطاعات الفرعية الصناعية التي لها صلة بالمرأة خصيصا، يدرس دورها بالتحديد في اﻷنشطة المتصلة بتنمية الموارد البشرية والصناعات الزراعية وترويج الصناعات الصغيرة والبرامج المتعلقة بالطاقة والبيئة. |
L'exemple de l'Europe prouve que les chartes et les traités relatifs à l'énergie peuvent contribuer à améliorer la sécurité énergétique régionale et à faciliter les échanges internationaux d'énergie, les interconnexions de réseaux électriques et l'organisation du stockage régional de l'énergie. | UN | 93 - تبين الخبرة المستفادة من أوروبا أن المواثيق والمعاهدات المتعلقة بالطاقة يمكن أن تساهم، في جملة أمور، في تحقيق المزيد من الأمن الإقليمي في مجال الطاقة، وفي تسهيل تجارة الطاقة عبر الحدود، وإقامة شبكات الربط، والترتيبات اللازمة لتخزين الطاقة إقليميا. |
Bien que, selon le rapport d'exécution du plan de financement pluriannuel, plus de la moitié des projets et financements du PNUD relatifs à l'énergie aient consisté à élargir l'accès des pauvres à l'énergie, l'évaluation n'en a pas trouvé de preuve convaincante dans les pays visités. | UN | وبالرغم من أن ما يزيد على نصف المشاريع والأموال المتعلقة بالطاقة للبرنامج الإنمائي قد تناولت زيادة إمكانية حصول الفقراء على الطاقة، طبقا لما ورد في تقرير أداء الإطار التمويلي المتعدد السنوات، فلم يجد التقييم دليلا مقنعا على حدوث ذلك في البلدان التي تمت زيارتها. |
Faute d'accord sur la classification des services énergétiques, la plupart des pays ont inscrit dans les listes des engagements relatifs à l'énergie au titre des secteurs et sous-secteurs pertinents. | UN | ونظراً لعدم وجود تصنيف متفق عليه بشأن خدمات الطاقة، قامت غالبية البلدان بإدراج التعهدات المتعلقة بالطاقة ضمن القطاعات/القطاعات الفرعية المناسبة. |
La Jordanie attache une importance particulière aux programmes de l'ONUDI relatifs à la gestion des ressources en eau, car ses ressources en eau potable sont très limitées, et aux programmes de l'ONUDI relatifs à l'énergie verte, car la Jordanie a dû importer environ 95 % de son énergie. | UN | 52- واستطرد يقول إنَّ الأردن يخصّ بالأهمية برامج اليونيدو المتعلقة بإدارة موارد المياه، نظرا لقلة موارده من المياه العذبة، وكذلك برامج المنظمة المتعلقة بالطاقة الخضراء، وذلك لأنَّ البلد لا بدّ له من استيراد نحو 95 في المائة من طاقته. |
a) Révisent et renforcent tous les programmes des Nations Unies relatifs à l'énergie conformément aux observations, suggestions et recommandations du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement, et comme il est indiqué dans la présente résolution; | UN | )أ( تنقيح وتعزيز جميع برامج اﻷمم المتحدة المتعلقة بالطاقة وفقا لتعليقات وأفكار وتوصيات اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، كما هي مبينة في هذا القرار؛ |
c) L'objectif d'une progression de 20 % de la couverture des indicateurs sectoriels relatifs à l'énergie et à l'eau a été atteint, ce qui a permis de renforcer la capacité des pays membres de produire et d'utiliser des statistiques et des indicateurs sectoriels pour mesurer la productivité et la performance. | UN | (ج) وتحقَّق هدف تسجيل زيادة بنسبة 20 في المائة في تغطية المؤشرات القطاعية المتعلقة بالطاقة والمياه، مما يساعد في تحسين قدرة البلدان الأعضاء على إنتاج واستخدام الإحصاءات والمؤشرات القطاعية لقياس الإنتاجية والكفاءة. |
Les services relatifs à l'énergie relèvent donc de secteurs comme les services aux entreprises, les services de transports et autres secteurs de services susceptibles de couvrir les activités liées à l'énergie − certains services professionnels, les services de construction et de distribution. | UN | ومن ثمّ ترد الخدمات المتصلة بالطاقة في قطاعات مثل الخدمات التجارية الأخرى، وخدمات النقل وقطاعات الخدمات الأخرى التي قد تشمل أنشطة متصلة بالطاقة، وبعض الخدمات المهنية، وخدمات البناء والتوزيع. |
Cette introduction sur l'énergie présente les notions et les termes utilisés dans les chapitres du deuxième rapport d'évaluation relatifs à l'énergie. | UN | باء -٤ الفصول المتصلة بالطاقة يعرض هذا المدخل للطاقة المفاهيم والمصطلحات المستخدمة في الفصول ذات الصلة بالطاقة من التقرير التقييمي الثاني. |
Les défis à relever sont considérables, notamment les défis relatifs à l'énergie et au chômage - en particulier le chômage des jeunes - et l'inquiétante pénurie de riz, aliment de base du pays, qui constituent des menaces potentielles pour la paix et la sécurité. | UN | وهناك تحديات هائلة في الطريق، بما فيها تلك ذات الصلة بالطاقة والبطالة، وخاصة بين الشباب، والعجز المزعج في الأرز، والأغذية الأساسية للبلد، وهو ما يشكل تهديدا ممكنا للسلم والأمن. |
65. Les volets du programme mondial du PNUD relatifs à l'énergie, aux forêts et aux ressources en eau ont été approuvés en 1997. | UN | ٦٥ - وقد اعتمدت في عام ١٩٩٧ عناصر البرنامج العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بالطاقة والغابات والمياه. |
Les travaux de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) relatifs à l'énergie durable sont centrés sur l'accès aux services énergétiques, les modes de consommation et de production durables et la promotion des énergies renouvelables. | UN | 76 - ويركز عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا المتعلق بالطاقة المستدامة على إتاحة الحصول على خدمات الطاقة، وعلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وتشجيع الطاقة المتجددة. |