"relatifs à l'eau" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالمياه
        
    • المتصلة بالمياه
        
    • في مجال المياه
        
    • بشأن المياه
        
    • المتعلقة بالماء
        
    • المتصلة بالماء
        
    • الخاصة بالمياه
        
    • المتعلق بالمياه
        
    • بشأن حسابات المياه
        
    • في مجالي المياه
        
    • من مشاريع المياه
        
    Pour atténuer le stress hydrique et réaliser les objectifs du Millénaire relatifs à l'eau, il est nécessaire d'améliorer la gestion de l'eau. UN تحسين إدارة المياه أمر ضروري بغية تخفيف الضغط على المياه وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه.
    - Les indicateurs intégrés relatifs à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN :: المؤشرات المتكاملة المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    Les chapitres relatifs à l'eau sont examinés dans le cadre des activités d'évaluation intégrée de l'eau. UN ويجري النظر في الفصول المتصلة بالمياه في أنشطة التقييم المتكامل للمياه.
    Le moment est venu pour la communauté internationale de mettre en place un système de gouvernance qui réponde aux problèmes relatifs à l'eau d'une manière efficace. UN لقد حان الوقت لأن ينشئ المجتمع الدولي نظاما للإدارة يعالج المسائل المتصلة بالمياه على نحو فعال.
    Le financement des projets relatifs à l'eau représente 15 % des engagements financiers à long terme de la BID. UN يمثل التمويل في مجال المياه تاريخيا نسبة 15 في المائة من إجمالي الالتزامات الطويلة الأجل للبنك الإسلامي للتنمية.
    Mise en place et tenue de bases de données sur les indicateurs urbains relatifs à l'eau et à l'assainissement UN إنشاء وتعهد قواعد بيانات للمؤشرات الحضرية بشأن المياه والصرف الصحي
    Depuis sa mise en place, la plupart des données font apparaître une amélioration remarquable des indicateurs relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وتشير معظم الأرقام، منذ إطلاق المبادرة، إلى حدوث تحسن مذهل في المؤشرات المتعلقة بالماء والصرف الصحي.
    Cela suppose que la prise en compte de la sexospécificité soit un élément déterminant des politiques et des programmes relatifs à l'eau. UN وهذا يتطلب أن تظل الاعتبارات الجنسانية عاملاً رئيسياً في السياسات والبرامج والميزانيات المتعلقة بالمياه.
    Les membres du Comité avaient les enjeux et objectifs susmentionnés présents à l'esprit lorsqu'ils ont examiné les différents problèmes relatifs à l'eau et aux minéraux. UN ولقد بقيت التحديات واﻷهداف المذكورة آنفا نصب أعين اللجنة دائما وهي تتداول في مختلف المواضيع المتعلقة بالمياه والموارد المعدنية.
    III. INSTRUMENTS INTERNATIONAUX relatifs à l'eau UN ثالثا - مجموعة مختارة من الصكوك الدولية المتعلقة بالمياه
    Il importe d’adopter une approche synergique de la survie, du développement et de la protection de l’enfant au niveau de la famille et de la communauté si l’on veut résoudre les problèmes relatifs à l’eau, l’assainissement, l’hygiène, la santé, la nutrition et l’éducation. UN ويلزم اتباع نهج متضافر إزاء بقاء الطفل ونمائه وحمايته على صعيد اﻷسرة وصعيد المجتمع المحلي من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالمياه واﻹصحاح البيئي والنظافة والصحة والتغذية والتعليم.
    Selon la Banque mondiale, le montant global actuellement investi dans les équipements relatifs à l’eau dans les pays en développement s’élève à 75 milliards de dollars par an, se répartissant comme suit : environ 15 milliards de dollars pour l’hydroélectricité, 35 milliards de dollars pour l’irrigation et le drainage et 25 milliards de dollars pour la distribution et l’assainissement. UN ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن المستوى العام للاستثمار الجاري في الهياكل اﻷساسية المتصلة بالمياه في البلدان النامية يبلغ ٥٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا، يخصص منها نحو ٥١ بليون دولار للطاقة الكهرمائية، و ٥٣ بليون دولار للري والصرف، و ٥٢ بليون دولار لتوفير المياه والمرافق الصحية.
    85. Il a également été préconisé d'accorder beaucoup d'importance aux incidences pour la santé des projets relatifs à l'eau. UN 85 - كذلك تم الحث على وجوب التشديد على الآثار الصحية المترتبة على المشاريع المتصلة بالمياه.
    Un certain nombre d'études, notamment politiques, ont conclu que les conflits qui surviennent dans les pays en développement étaient de trois ordres : les conflits frontaliers, les conflits ethniques et les conflits relatifs à l'eau. UN وثمة عدد من الدراسات، ولا سيما الدراسات السياسية، قد خلص إلى نتيجة مفادها أن الصراعات التي تدور بالبلدان النامية من أنواع ثلاثة: الصراعات على الحدود، والصراعات العرقية، والصراعات المتصلة بالمياه.
    Le suivi des objectifs concernant le logement et les infrastructures urbaines pourrait être confié à la Commission des établissements humains et celui des objectifs relatifs à l'eau à la Commission du développement durable. UN ويمكن أن يترك رصد اﻷهداف في مجال المأوى والهياكل اﻷساسية في المناطق الحضرية إلى لجنة المستوطنات البشرية وأن يترك رصد اﻷهداف في مجال المياه الى لجنة التنمية المستدامة.
    L'organisation non gouvernementale WaterAid, partenaire clef de l'UNICEF, participe également à l'exécution des programmes relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN كما أنّ ' ' منظمة المعونة في مجال المياه``، وهي منظمة غير حكومية وشريك بالغ الأهمية لليونيسيف، تنفذ برامج في مجالي المياه والصرف الصحي.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'eau et à l'assainissement ainsi qu'à la réduction de la pauvreté ne sauraient se réaliser sans une gestion adéquate des déchets; les donateurs devraient par conséquent intensifier leur appui aux projets portant sur la gestion des déchets; UN ولا يمكن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن المياه والتصحاح والحد من الفقر من أجل أفريقيا بدون الإدارة الوافية للنفايات؛ وبناء عليه ينبغي للجهات المانحة أن تكثف من دعمها لمشاريع إدارة النفايات؛
    Depuis sa mise en place, la plupart des données font apparaître une amélioration remarquable des indicateurs relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وتشير معظم الأرقام، منذ استهلال المبادرة، إلى حدوث تحسن مذهل في المؤشرات المتعلقة بالماء والصرف الصحي.
    Nous demandons à l'Iran de satisfaire aux exigences du Conseil de sécurité et de l'AIEA, notamment de suspendre ses activités d'enrichissement et de retraitement et ses travaux sur tous les projets relatifs à l'eau lourde. UN ونطالب إيران بالوفاء بمتطلبات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تعليق أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز وتعليق العمل في كل المشاريع المتصلة بالماء الثقيل.
    Les chiffres relatifs à l'eau courante et à la plomberie dans les domiciles sont également beaucoup plus bas en zone rurale. UN وتنخفض الأرقام الخاصة بالمياه الجارية وأعمال الصرف الداخلي في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية بدرجة أكبر.
    Rapport sur le moyen d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'eau et à l'assainissement dans les pays membres de la CESAO Activité ponctuelle UN تقرير عن سبل التعجيل بتحقيق الهدف المتعلق بالمياه والصرف الصحي من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    La première série de projets de note, qui concernait les modules relatifs à l'eau, à l'énergie, au sol et au secteur des biens et services pour la protection de l'environnement, ainsi qu'une note générale sur l'application du SCEE et la stratégie statistique concertée devraient être présentées en décembre 2014. UN ومن المتوقع أن تتاح في كانون الأول/ديسمبر 2014 الدفعة الأولى من مشاريع المذكرات، بما في ذلك مذكرات بشأن حسابات المياه والطاقة والأراضي وقطاع السلع والخدمات البيئية، ومذكرة شاملة متعلقة بتنفيذ النظام والنهج المتكامل للإحصاءات.
    Dans la zone rurale, 97 projets relatifs à l'eau et 25 à l'assainissement ont été achevés au niveau communautaire. UN وفي المناطق الريفية، أنجز ٩٧ مشروعا من مشاريع المياه و ٢٥ مشروعا من مشاريع الصرف الصحي على المستوى المجتمعي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more