Le traitement accordé par les autorités et celui résultant de l'attitude de la société vis-à-vis des minorités, au sens large du terme, sont, en effet, révélateurs quant à l'état de mise en oeuvre dans les faits des instruments internationaux relatifs à la liberté de religion et de conviction. | UN | وبالفعل، تكشف معاملة السلطات والمعاملة الناجمة عن موقف المجتمع تجاه الأقليات، بالمعنى العريض لهذه الكلمة، عن حالة التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية المتعلقة بحرية الدين والمعتقد. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial a entrepris une enquête, par le biais d'un questionnaire destiné aux États, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d'enseignement, primaire ou de base et secondaire. | UN | وهذا هو السبب الذي حمل المقرر الخاص على إجراء استطلاع رأي عن طريق استبيان يُرسل الى الدول بشأن المشاكل المتعلقة بحرية الدين والمعتقد من خلال برامج وكتب المؤسسات التعليمية اﻷولية أو اﻷساسية والثانوية. |
Le Rapporteur spécial a donc engagé une enquête, par le biais d’un questionnaire destiné aux États, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d’enseignement, primaire ou de base et secondaire. | UN | ومن ثم فقد بدأ المقرر الخاص عملية لتقصي الحقائق عن طريق استبيان موجه إلى الدول بشأن المشاكل المتعلقة بحرية الدين والاعتقاد من خلال البرامج والكتب الدراسية في مؤسسات التعليم الابتدائي أو اﻷساسي أو الثانوي. |
Le Rapporteur spécial a donc entrepris une enquête, par le biais d'un questionnaire destiné aux États, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d'enseignement, primaire ou de base et secondaire. | UN | ولذلك أجرى المقرر الخاص، من خلال استبيان موجه إلى الدول، دراسة استقصائية حول المشاكل المتصلة بحرية الدين والمعتقد كما تظهر من خلال برامج وكتب مؤسسات التعليم الابتدائي أو الأساسي والثانوي. |
Cette année, par sa résolution 1999/39 sur le mandat du Rapporteur spécial, la Commission a encouragé les États à promouvoir et à encourager – en particulier par l’éducation – la compréhension, la tolérance et le respect dans les domaines relatifs à la liberté de religion ou de conviction. | UN | وقد حثت اللجنة في هذه السنة، في قرارها ٩٩٩١/٩٣ بشأن ولاية المقرر الخاص، الدول على أن تعزز وتشجع، عن طريق التعليم وبوسائل أخرى، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
C'est pourquoi, le Rapporteur spécial a entrepris une enquête, par le biais d'un questionnaire destiné aux Etats, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d'enseignement, primaire ou de base et secondaire. | UN | وهذا هو السبب الذي حمل المقرر الخاص على اجراء استطلاع رأي، عن طريق استبيان مرسل الى الدول، بشأن المشاكل المتعلقة بحرية الدين والمعتقد من خلال برامج وكتب المؤسسات التعليمية الابتدائية أو اﻷساسية والثانوية. |
31. Le Comité consultatif pour la liberté de religion, créé en 1997, a pour mission de conduire des études et des recherches et de formuler des propositions sur l'application des principes constitutionnels et des lois relatifs à la liberté de religion ou de conviction. | UN | 31- وثمة اللجنة الاستشارية المعنية بالحرية الدينية التي أنشئت في عام 1997 بغرض دراسة تنفيذ المبادئ والقوانين الدستورية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد وبغرض البحث فيه وتقديم مقترحات بشأنه. |
55. Continuer à mettre en œuvre les principes constitutionnels relatifs à la liberté de religion et à la nécessité de respecter les religions et leurs symboles (Koweït); | UN | 55- أن تواصل تنفيذ المبادئ الدستورية المتعلقة بحرية الدين وضرورة احترام الأديان ورموزها (الكويت)؛ |
Comme pour les lignes directrices élaborées en 2004 par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'OSCE, le but de ces critères généraux est d'assister les organes nationaux et internationaux dans leurs analyses et examens des lois et projets de loi relatifs à la liberté de religion ou de conviction. | UN | وعلى غرار المبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عام 2004، تهدف هذه المعايير العامة إلى مساعدة الهيئات الوطنية والدولية في عمليات تحليل واستعراض القوانين ومشاريع التشريعات المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
20. Pour cette raison, le Rapporteur spécial a décidé d’entreprendre une enquête en 1994 par le biais d’un questionnaire destiné aux États, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d’enseignement primaire ou de base et secondaires Voir E/CN.4/ 1995/91, annexe I. | UN | ٠٢ - وهذا هو السبب الذي حمل المقرر الخاص على إجراء استطلاع رأي في عام ١٩٩٤، عن طريق استبيان يرسل إلى الدول بشأن المشاكل المتعلقة بحرية الدين والمعتقد من خلال برامج وكتب المؤسسات التعليمية اﻷولية أو اﻷساسية والثانوية)٨(. |
En ce qui concerne la législation – comme exposé dans son dernier rapport soumis à la Commission des droits de l’homme (E/CN.4/1999/58) –, le Rapporteur spécial souhaite mettre sur pied un recueil de textes nationaux relatifs à la liberté de religion et de conviction. | UN | ٨٩ - فيما يتعلق بالتشريع، يود المقرر الخاص أن يضع، على نحو ما أشار إليه في تقريره السابق الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1999/58(، مجموعة من النصوص الوطنية المتعلقة بحرية الدين والمعتقد تستكمل بانتظام وتوضع في متناول الجميع داخل قاعدة بيانات تبث من موقع على اﻹنترنت. |
112. Le Rapporteur spécial poursuit son projet d'établissement d'un recueil des textes nationaux relatifs à la liberté de religion et de conviction; dans une banque de données diffusée sur un site Internet, ce recueil serait régulièrement mis à jour et disponible pour tous. | UN | 112- يواصل المقرر الخاص مشروعه المتعلق بوضع مجموعة من النصوص الوطنية المتصلة بحرية الدين والمعتقد؛ وذلك داخل قاعدة للبيانات تبث من موقع على الإنترنت، على أن تستكمل بانتظام وتوضع في متناول الجميع. |
34. Pour cette raison, dans un second temps, le Rapporteur spécial a décidé d’entreprendre une enquête, par le biais d’un questionnaire destiné aux Etats, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d’enseignement, primaire ou de base et secondaire. | UN | ٤٣- لهذا السبب قرر المقرر الخاص، في مرحلة ثانية، أن يجري دراسة استقصائية، عن طريق استبيان موجه إلى الدول بشأن المشاكل المتصلة بحرية الدين والمعتقد كما تظهر من خلال برامج وكتب مؤسسات التعليم الابتدائي أو اﻷساسي والثانوي. |
C'est pour cette raison que le Rapporteur spécial a décidé d'entreprendre une enquête, par le biais d'un questionnaire destiné aux Etats, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d'enseignement, primaire ou de base et secondaires (voir Annexe). | UN | ولذلك قرر المقرر الخاص القيام بدراسة، عن طريق استبيان موجﱠه الى الدول، للمسائل المتصلة بحرية الدين والمعتقد من زاوية المناهج الدراسية والكتيبات في المنشآت التعليمية اﻷولية أو اﻷساسية والثانوية )انظر المرفق(. |