"relatifs à la responsabilité des états" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمسؤولية الدول
        
    • المتعلقة بمسؤولية الدولة
        
    La Chine propose donc que la quatrième partie contienne une disposition générale concernant le règlement pacifique des différends relatifs à la responsabilité des États. UN وبناء عليه تقترح أن يتضمن الباب الرابع حكما عاما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Règlement des différends relatifs à la responsabilité des États UN ألف - تسوية المنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول
    Président du Groupe de travail pour l'élaboration d'observations sur les projets d'articles relatifs à la responsabilité des États (2001). UN - 2001: رئيس الفريق العامل المعني بوضع شروح لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول
    Les projets d'articles 17, 20, 21, 23 et 24 sont, mutatis mutandis, la copie des articles correspondants relatifs à la responsabilité des États. UN وتعيد مشاريع المواد 17 و20 و21 و23 و24 بعد إجراء التغييرات الضرورية، استنساخ المواد المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    S'il est établi, dans un cas d'espèce, que l'organisation internationale est habilitée à recourir à des contre-mesures, les restrictions mentionnées aux articles 49 à 53 relatifs à la responsabilité des États seraient d'application. UN إذا كانت قد أنشئت في حالة خاصة يحق فيها للمنظمة الدولية أن تلجأ إلى تدابير مضادة، انطبقت القيود المدرجة في القوائم في المواد 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    La délégation de l'oratrice pense que les efforts visant à transformer les articles relatifs à la responsabilité des États en une convention auraient des effets positifs sur le développement des dispositions applicables aux organisations internationales. UN ويعتقد وفد بلدها بأن بذل جهود لاعتماد المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على شكل اتفاقية من شأنه أن يكون له أثر إيجابي على زيادة تطوير الموضوع قيد المناقشة.
    La critique formulée fréquemment selon laquelle la Commission s'appuie systématiquement sur les articles relatifs à la responsabilité des États lors de l'élaboration des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales est infondée. UN وذكرت أن الانتقاد المتكرر الموجه إلى اللجنة لاعتمادها على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عند صياغة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية انتقاد لا مبرر له.
    Par conséquent, à notre avis, les procédures de règlement des différends prévues dans la troisième partie du projet ne s’appliquent pas nécessairement aux différends relatifs à la responsabilité des États en général non plus qu’aux différends relatifs aux accords internationaux qui prévoient leurs propres procédures de règlement. UN وبالتالي، فإن من المفهوم لدينا أن إجراءات تسوية المنازعات الوارد في الباب الثالث لن تطبق بالضرورة على المنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول عموما، ولا على المنازعات المتعلقة بالاتفاقات الدولية التي تتضمن إجراءات لتسوية المنازعات خاصة بها.
    Il convient que les projets d'articles se fondent, pour ce qui est de leur structure et de leur teneur, sur les articles relatifs à la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. Le Chili est d'avis, comme la Commission, que, compte tenu des particularités des organisations internationales, il est nécessaire de leur consacrer exclusivement un ensemble de normes. UN ومن المناسب استناد نص مشاريع المواد، من حيث هيكله ومضمونه، إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وتتفق شيلي مع قرار اللجنة بأن الطبيعة المتميزة للمنظمات الدولية تستلزم صياغة مجموعة مستقلة من القواعد تكون خاصة بها.
    Les projets d'articles 17 à 24 sont calqués sur les articles correspondants relatifs à la responsabilité des États pour fait internationalement illicite, moyennant quelques modifications. UN 10 - وقال إن مشاريع المواد من 17 إلى 24 تمت صياغتها على غرار المواد المتعلقة بمسؤولية الدول إزاء الأعمال غير الجائزة دوليا مع بعض التعديلات.
    On a aussi fait observer que ces articles, le commentaire les concernant, les précisions d'ordre conceptuel connexes et les liens envisagés avec les articles pertinents relatifs à la responsabilité des États pour faits internationalement illicites faciliteraient sans aucun doute à l'avenir les débats et échanges d'idées. UN كما لوحظ أن هذه المواد، والتعليق عليها، وما يتصل بها من إيضاحات لمفاهيمها والروابط المتوخاة مع المواد ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، من شأنها تيسير ما يجرى في المستقبل من مداولات وتبادل للأفكار.
    Les conflits non internationaux peuvent affecter l'aptitude d'un État à honorer les obligations découlant d'un traité, mais cette question doit être étudiée à la lumière des articles relatifs à la responsabilité des États en cas d'infraction au droit international, et en particulier au chapitre V, concernant les circonstances qui excluent toute irrégularité. UN يمكن للنزاعات غير الدولية أن تؤثر على قدرة دولة ما على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات، ولكن هذه المسألة ينبغي تناولها وفقا للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بخاصة بمقتضى الفصل الخامس، بشأن الظروف التي تستبعد عدم المشروعية.
    En ce qui concerne la responsabilité des organisations internationales, la délégation de l'oratrice reconnaît qu'il n'y a pas de raison de s'écarter des principes énoncés dans les articles relatifs à la responsabilité des États concernant les conséquences d'un acte contraire au droit international. UN 6 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، أعربت عن موافقة وفدها على أن ليس ثمة من سبب للحيد عن المبادئ التي تتضمنها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بالنتائج المترتبة على فعل غير قانوني دوليا.
    Plus importante est la question de savoir comment les projets d'articles sur la protection diplomatique s'articulent sur les articles relatifs à la responsabilité des États pour fait internationalement illicite qui ont été adoptés par la CDI à sa cinquante-troisième session. UN 55 - ثمة مسألة مهمة هي كيفية ارتباط مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين.
    Quand une juridiction ou un autre organe se voit attribuer compétence pour traiter des différends relatifs à la responsabilité des États et accorder une indemnisation, la question se pose de savoir si ses décisions ultérieures font partie d'un " régime spécial " de réparation, équivalant à une lex specialis. UN 157- كلما تُنشأ هيئة قضائية أو هيئة أخرى وتُمنح صلاحية البت في المطالبات المتعلقة بمسؤولية الدول ومنح التعويض المالي، ينشأ تساؤل عما إذا كانت القرارات الصادرة عنها تشكل جزءا من " نظام خاص " للجبر يُعتبر بمثابة قانون خاص.
    La Belgique appuie le texte du projet d'articles tel que rédigé par la Commission, notamment en ce qu'il établit clairement le caractère cumulatif des conditions < < de directive et de contrôle > > , ce qui reflète fidèlement l'article 8 des articles relatifs à la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. UN تؤيد بلجيكا نص مشاريع المواد بالصيغة التي حررتها بها اللجنة، ولا سيما وأنها تقر بوضوح الطابع التجميعي لشرطي " التوجيه والسيطرة " ، مما يعكس بأمانة المادة 8 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Dans une note se rapportant à ce passage, la Chambre d'appel a fait observer que < < [l]a position du droit international coutumier sur cette question [était] correctement réaffirmée dans l'article 5 du projet d'articles relatifs à la responsabilité des États adopté en première lecture par la Commission du droit international > > . UN وفي إحدى حواشي هذا الجزء، لاحظت دائرة الاستئناف أن ' ' القانون العرفي بشأن هذه المسألة قد أعيد تأكيده بصورة صحيحة في المادة 5 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة في القراءة الأولى``().
    Passant à la question de la < < responsabilité des organisations internationales > > , l'orateur réitère la préoccupation de sa délégation quant au fait que les projets d'articles suivent de trop près les articles relatifs à la responsabilité des États. UN 24 - وانتقل إلى موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، فأكد من جديد قلق وفد بلده إزاء سير مشاريع المواد على منوال المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة بشكل مفرط.
    À propos du chapitre II de la deuxième partie, la délégation de l'orateur souscrit à l'approche générale de la Commission consistant à suivre de près les articles relatifs à la responsabilité des États pour ce qui est des formes de réparation, à savoir la restitution, l'indemnisation et la satisfaction, ou une combinaison de ces formes. UN 81 - وفيما يتعلق بالفصل الحادي عشر من الجزء الثاني يوافق وفد بلده على النهج العام للجنة، وهو نهج القيام عن كثب باتباع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة فيما يتعلق بأشكال الجبر، أي الرد والتعويض والترضية، إما على نحو منفرد أو جماعي.
    < < [d]ans le cas envisagé par l'article 10 du projet d'articles relatifs à la responsabilité des États (ainsi que dans celui envisagé par l'article 7 du même projet), l'État est objectivement responsable parce que les individus qui se sont rendus coupables d'actes internationalement répréhensibles ont le statut d'agents de l'État ou d'une entité publique de l'État au regard du droit interne > > . UN ' في الحالة التي تتصورها المادة 10 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة (وكذلك في الحالة التي تتصورها المادة 7 من مشاريع المواد ذاتها)، تنبثق مسؤولية الدولة بصورة موضوعية من أن الأفراد الذين يرتكبون أفعالا معينة غير مشروعة دوليا يتمتعون، بمقتضى التشريع ذي الصلة، بمركز موظفي الدولة أو موظفي كيان من الكيانات العامة في الدولة``().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more