"relatifs au contrôle international des drogues" - Translation from French to Arabic

    • الدولية لمراقبة المخدرات
        
    • الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات
        
    • المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات
        
    Ayant présent à l'esprit que les parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues sont tenues de fournir régulièrement des données sur les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs au Secrétaire général et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants, UN إذ تضع في اعتبارها أن اﻷطراف في المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير المخدرة ملزمة بتزويد اﻷمين العام والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بانتظام ببيانات عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف،
    L’OICS a bien pris note de la recommandation et convient qu’un effort plus systématique doit être fait pour examiner la façon dont, dans l’ensemble, les gouvernements s’acquittent de leurs obligations en vertu des traités relatifs au contrôle international des drogues. UN وقد أحاطت الهيئـــة علمـا بالتوصية وأقرت بوجوب بـذل جهـــد أكثــر منهجية لاستعراض أداء الحكومــات عمومــا في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    L’OICS a bien pris note de la recommandation et convient qu’un effort plus systématique doit être fait pour examiner la façon dont, dans l’ensemble, les gouvernements s’acquittent de leurs obligations en vertu des traités relatifs au contrôle international des drogues. UN وقد أحاطت الهيئـــة علمـا بالتوصية وأقرت بوجوب بـذل جهـــد أكثــر منهجية لاستعراض أداء الحكومــات عمومــا في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    On ne pouvait dissocier l'évaluation des traités relatifs au contrôle international des drogues des questions énoncées au paragraphe 10. UN وقيل انه لا يمكن النظر في تقييم المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات بمعزل عن المسائل المشار اليها في الفقرة ٠١.
    5. Application des traités relatifs au contrôle international des drogues : UN ٥ - تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات:
    Malheureusement, le nombre de pays qui ont ratifié et surtout mis en oeuvre les instruments fondamentaux relatifs au contrôle international des drogues reste faible, ce qui compromet la réalisation des objectifs visés. UN ومن دواعي اﻷسف أن عدد البلدان التي صدقت على الصكوك اﻷساسية المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات وطبقتها ما زال ضئيلا، مما يعوق تحقيق الغايات المنشودة.
    L’OICS a bien pris note de la recommandation et convient qu’un effort plus systématique doit être fait pour examiner la façon dont, dans l’ensemble, les gouvernements s’acquittent de leurs obligations en vertu des traités relatifs au contrôle international des drogues. UN وقد أحاطت الهيئـــة علمـا بالتوصية وأقرت بوجوب بـذل جهـــد أكثــر منهجية لاستعراض أداء الحكومــات عمومــا في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    — Confirmer le degré de priorité élevé assigné par les États au contrôle international des drogues et s'engager à entreprendre une action concertée au niveau multilatéral et à assurer l'adhésion universelle aux traités relatifs au contrôle international des drogues; UN ـ تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها الدول للمراقبة الدولية للمخدرات؛ والاصرار على اتخاذ إجراء متضافر على المستوى المتعدد اﻷطراف وضمان الامتثال العالمي للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    La Chine est prête à coopérer pour rechercher des moyens de renforcer le rôle des traités relatifs au contrôle international des drogues et à mettre en œuvre plus efficacement la stratégie intégrée et équilibrée. UN وأعربت عن استعداد الصين للتعاون في استكشاف سبل لتعزيز دور المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومتوازنة على نحو أكثر فعالية.
    Le Nigéria appelle au respect des traités relatifs au contrôle international des drogues. UN 79 - وأردف يقول إن نيجيريا تشجع الامتثال للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Au moyen de son programme d'assistance juridique, le PNUCID a continué d'aider les États à devenir parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues et à donner effet à leurs dispositions. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    48. Conformément à son mandat, l'Organe international de contrôle des stupéfiants du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues incite les gouvernements à se conformer aux dispositions des traités relatifs au contrôle international des drogues et surveille le fonctionnement du système de contrôle international dans l'intérêt de la communauté internationale. UN ٤٨ - تعزز الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات امتثال الحكومات ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات باعتبار ذلك إحدى مسؤولياتها الشاملة، وترصد سير النظام الدولي للمراقبة لصالح المجتمع الدولي.
    Tout en jugeant importante la contribution du PNUCID et de l'assistance bilatérale ou autre, on a souligné qu'il incombait et qu'il appartenait en premier lieu aux gouvernements de formuler et de mettre en oeuvre des stratégies et des plans directeurs antidrogue et de s'acquitter des obligations qu'ils avaient contractées au regard des traités relatifs au contrôle international des drogues. UN وفي حين اعتبرت مساهمة اليوندسيب والمساعدة الثنائية وغيرها من المساعدات مساهمة هامة، شدد على أنه يقع على عاتق الحكومات الدور والمسؤولية الرئيسيين في صوغ وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات، وفي الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    — Confirmer le degré de priorité élevé assigné par les États au contrôle international des drogues et s'engager à entreprendre une action concertée au niveau multilatéral et à assurer l'adhésion universelle aux traités relatifs au contrôle international des drogues; UN - تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها الدول للمراقبة الدولية للمخدرات؛ والاصرار على اتخاذ إجراء متضافر على المستوى المتعدد اﻷطراف وضمان الامتثال العالمي للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    86. La Commission s'est félicitée de l'accroissement du nombre de parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues. UN 86- ورحبت اللجنة بارتفاع عدد الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    1. Se félicite que les instances internationales et les États parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues aient pris en compte la problématique de la continuité du traitement par des substances placées sous contrôle international pour des personnes qui voyagent tout en assurant des conditions de sécurité limitant le risque d'usage détourné de ces substances; UN 1- تنوّه مع التقدير بأن الهيئات الدولية والدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات وضعت في اعتبارها المشاكل التي تنطوي عليها مواصلة علاج المرضى المسافرين بالعقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية، مع ضمان شروط أمنية تحدّ من المجازفة باستعمال تلك العقاقير في وجهة خاطئة؛
    Les traités relatifs au contrôle international des drogues laissent place à plusieurs interprétations de bonne foi autorisant une réforme nationale de la législation, même en l'absence de changements notables dans le régime international de contrôle des drogues. UN 63 - وتُفسح المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات المجال لعدد من تفسيرات حسن النية التي تسمح بإصلاح التشريعات الوطنية()، حتى في حالة عدم تغيير النظام الدولي لمكافحة المخدرات بصورة ملحوظة.
    96. A ses 1102ème et 1103ème séances, les 18 et 19 avril, la Commission a examiné le point 5 b) de l'ordre du jour intitulé " Application des traités relatifs au contrôle international des drogues : b) Organe international de contrôle des stupéfiants " . UN ٦٩ - نظرت اللجنة، في جلستيها ٢٠١١ و ٣٠١١، المنعقدة في ٨١ و٩١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، في البند ٥ )ب( من جدول اﻷعمال المعنون " تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات: )ب( الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات " .
    129. A sa 2ème séance, le 15 avril 1994, le Comité plénier a examiné le point 5 a) de l'ordre du jour, intitulé " Application des traités relatifs au contrôle international des drogues : modifications dans la portée du contrôle des substances " . UN ٩٢١ ـ نظرت اللجنة الجامعة، في جلستها الثانية المعقودة في ٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، في البند ٥ )أ( من جدول اﻷعمال، المعنون " تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات: التغييرات في نطاق مراقبة المواد " .
    30. Le Laos prend note avec satisfaction des résultats de la vingtième session extraordinaire et travaille sérieusement à concrétiser sur le plan interne les principes relatifs au contrôle international des drogues. UN ٠٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بنتائج الدورة الاستثنائية العشرين، وقال إنه يحاول جديا ترجمة المبادئ المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات إلى إجراءات على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more