"relatifs au désarmement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بنزع السلاح النووي
        
    • في مجال نزع السلاح النووي
        
    • بشأن نزع السلاح النووي
        
    À cet égard, ma délégation prend note des éléments encourageants relatifs au désarmement nucléaire qui sont contenus dans ce projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفد بلادي علماً بالعناصر الإيجابية المتعلقة بنزع السلاح النووي في مشروع القرار.
    La Première Commission continue d'adopter des projets de résolution qui, souvent, ne sont pas respectés ou pas appliqués, notamment ceux relatifs au désarmement nucléaire. UN وتواصل اللجنة الأولى اعتماد مشاريع قرارات كثيرا ما لا يمتثل إليها أو لا تنفذ، خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    À cet égard, ma délégation prend note des éléments encourageants relatifs au désarmement nucléaire qui sont contenus dans ce projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفدي علما بالعناصر الإيجابية المتعلقة بنزع السلاح النووي الواردة في مشروع القرار.
    Nous tenons à souligner que les États non dotés d'armes nucléaires ne s'opposent pas à la conclusion de nouveaux instruments internationaux relatifs au désarmement nucléaire. UN ونريد أن نؤكد بأنه ليست الدول غير الحائزة للسلاح النووي هي التي تعرقل التوصل إلى صكوك دولية جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    Cette compilation rassemble nombre d'idées avancées par les délégations et qui vont de la mise en commun de données d'information à des traités multilatéraux complets et juridiquement contraignants relatifs au désarmement nucléaire. UN ويتضمن هذا التجميع الكثير من الأفكار التي قدمتها الوفود، وأفكاراً تتراوح من تقاسم المعلومات إلى معاهدات متكاملة وملزمة قانوناً ومتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي.
    Je voudrais maintenant expliquer le vote de la Chine sur les trois projets de résolution relatifs au désarmement nucléaire. UN وأود الآن أن أعلل تصويت الصين على ثلاثة مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح النووي.
    Par contre le désarmement nucléaire y est inscrit et nous ne pouvons parvenir aujourd'hui à un consensus sur une simple proposition de la délégation de l'Égypte tendant à rassembler tous les documents relatifs au désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence. UN بيد أن نزع السلاح النووي بند فيه. واليوم لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اقتراح بسيط قدمه وفد مصر بشأن تجميع كافة الوثائق المتعلقة بنزع السلاح النووي في هذا المؤتمر.
    J'en profite donc pour rendre compte des travaux relatifs au désarmement nucléaire entrepris par le RoyaumeUni. UN وأود اغتنام هذه الدعوة اليوم لإطلاع المؤتمر على معلومات عن الأعمال المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اضطلعت بها المملكة المتحدة.
    Affirmant la nécessité de continuer à oeuvrer avec détermination à la mise en oeuvre intégrale et effective de toutes les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et se félicitant de la détermination des cinq États dotés d'armes nucléaires à honorer leurs engagements relatifs au désarmement nucléaire au titre de l'article VI du Traité, UN وإذ يؤكد ضرورة التقدم بعزم نحو اﻹعمال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتنفيذ جميع أحكامها بفعالية، وإذ يرحب اعتزام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار المادة السادسة من الاتفاقية،
    Affirmant la nécessité de continuer à oeuvrer avec détermination à la mise en oeuvre intégrale et effective de toutes les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et se félicitant de la détermination des cinq États dotés d'armes nucléaires à honorer leurs engagements relatifs au désarmement nucléaire au titre de l'article VI du Traité, UN وإذ يؤكد ضرورة التقدم بعزم نحو اﻹعمال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتنفيذ جميع أحكامها بفعالية، وإذ يرحب اعتزام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار المادة السادسة من الاتفاقية،
    Au cours de ces consultations, je souhaite indiquer que nous examinerons la demande de la délégation de l'Égypte, appuyée par le Groupe des 21, visant à ce que le secrétariat publie un document de la série CD comprenant une compilation des propositions et documents de la Conférence et de l'Organisation des Nations Unies relatifs au désarmement nucléaire afin de faciliter des consultations au titre de ce point. UN وأود أن أوضح أننا سنعالج في هذه المشاورات الطلب الذي قدمه وفد مصر، والذي أيدته مجموعة اﻟ١٢، بشأن قيام اﻷمانة بإصدار وثيقة للمؤتمر تتضمن تجميعا لمقترحات ووثائق المؤتمر واﻷمم المتحدة المتعلقة بنزع السلاح النووي من أجل تيسير المشاورات في إطار هذا البند.
    Les tentatives faites pour miner les accords, principes et normes existants relatifs au désarmement nucléaire, ainsi que les tentatives faites pour établir des conditions préalables à la mise en œuvre des obligations en matière de désarmement nucléaire nous ont empêchés de parvenir à un consensus. UN إن المحاولات الرامية إلى تقويض الاتفاقات القائمة والمبادئ والقواعد المتعلقة بنزع السلاح النووي وكذلك المحاولات التي تُبذل لإدخال شروط مسبقة على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي قد منعتنا من التوصل إلى توافق في الآراء.
    a) Un plan de travail pour les débats, établi par le Coordonnateur, mettant en relief certains faits marquants relatifs au désarmement nucléaire (appendice 1); UN (أ) خطة عمل للمناقشات من إعداد المنسق مع تسليط الضوء على بعض القضايا البارزة المتعلقة بنزع السلاح النووي (المرفق 1)؛
    M. Prasad (Inde) (parle en anglais) : Ma délégation a demandé à prendre la parole pour expliquer son vote sur les projets de résolution relatifs au désarmement nucléaire soumis pour adoption cet après-midi au titre du groupe 1. UN السيد براساد (الهند) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة ليشرح تصويته على مشاريع القرارات المتعلقة بنزع السلاح النووي التي نُظر فيها بقصد البت في إطار المجموعة 1 بعد ظهر اليوم.
    Le scientifique spécialiste du domaine nucléaire Joseph Rotblat a longtemps soutenu que la confiance dans les accords d'inspection et d'application relatifs au désarmement nucléaire peut et doit reposer en partie sur une < < vérification par la société > > , autrement dit sur le courage et la conscience des scientifiques, des techniciens et des responsables qui peuvent révéler aux inspecteurs les activités qui enfreignent ces accords. UN وكانت حجة العالم النووي جوزيف روتبلات مفادها أن الثقة الموضوعة في التفتيش وإنفاذ الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح النووي يمكن بل يجب أن ترتكز جزئيا إلى " تحقق المجتمع " ، وبعبارة أخرى، على شجاعة وضمير العلماء والتقنيين والمسؤولين الذين يستطيعون أن يكشفوا للمفتشين عن الأنشطة التي تنتهك تلك الاتفاقات.
    Le scientifique spécialiste du domaine nucléaire Joseph Rotblat a longtemps soutenu que la confiance dans les accords d'inspection et d'application relatifs au désarmement nucléaire peut et doit reposer en partie sur une < < vérification par la société > > , autrement dit sur le courage et la conscience des scientifiques, des techniciens et des responsables qui peuvent révéler aux inspecteurs les activités qui enfreignent ces accords. UN وكانت حجة العالم النووي جوزيف روتبلات مفادها أن الثقة الموضوعة في التفتيش وإنفاذ الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح النووي يمكن بل يجب أن ترتكز جزئيا إلى " تحقق المجتمع " ، وبعبارة أخرى، على شجاعة وضمير العلماء والتقنيين والمسؤولين الذين يستطيعون أن يكشفوا للمفتشين عن الأنشطة التي تنتهك تلك الاتفاقات.
    g) Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doivent présenter des rapports périodiques sur le respect des engagements et des obligations qui les lient au Traité et à d'autres accords internationaux relatifs au désarmement nucléaire. UN (ز) أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة تقارير دورية عن تنفيذها للالتزامات والواجبات الواقعة عليها في مجال نزع السلاح النووي بموجب هذه المعاهدة وغيرها من الاتفاقات الدولية.
    g) Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doivent présenter des rapports périodiques sur le respect des engagements et des obligations qui les lient au Traité et à d'autres accords internationaux relatifs au désarmement nucléaire. UN (ز) أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة تقارير دورية عن تنفيذها للالتزامات والواجبات الواقعة عليها في مجال نزع السلاح النووي بموجب هذه المعاهدة وغيرها من الاتفاقات الدولية.
    Cela dit, bon nombre d'États membres sont d'avis que la Conférence devrait aussi entreprendre des travaux relatifs au désarmement nucléaire et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace en établissant les mécanismes nécessaires — comités spéciaux ou groupes de travail — dotés des mandats voulus. UN وفي نفس الوقت، ترى دول أعضاء عديدة أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي له أيضاً أن يتخذ إجراء بشأن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من خلال إنشاء الآليات العاملة الضرورية، مثل لجنة مخصصة أو فريق عامل، مع منحها الولايات الملائمة.
    Il n'y a pas eu accord sur les textes relatifs au désarmement nucléaire et aux questions connexes dans le document final du Sommet tenu à l'occasion du soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الذي عقد احتفاءً بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة لم تتضمن أي صياغة متفق عليها بشأن نزع السلاح النووي والقضايا المتصلة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more