"relatifs au développement durable" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    • في ميدان التنمية المستدامة
        
    • المتصلة بالتنمية المستدامة
        
    • في مجال التنمية المستدامة
        
    • بشأن التنمية المستدامة
        
    • المعنية بالتنمية المستدامة
        
    • تتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • المتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • ذات الصلة بالتنمية المستدامة
        
    • فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • متعلقة بالتنمية المستدامة
        
    Autres thèmes relatifs au développement durable UN المواضيع اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Ce conseil, qui rendait compte au Premier Ministre, avait pour mission de coordonner et de suivre l'exécution des engagements relatifs au développement durable. UN وأضافت أن الغرض من المجلس، المسؤول أمام رئيس الوزراء، هو تنسيق ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La Commission devrait examiner les précédents engagements relatifs au développement durable lorsqu'elle élabore un nouveau cadre de coopération. UN وعلى اللجنة النظر في الوفاء بالتعهدات السابقة المتعلقة بالتنمية المستدامة عندما ترسم إطارا جديدا للتعاون.
    Progrès réalisés et lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable, et analyse des thèmes de la Conférence UN التقدم المحرز حتى تاريخه والثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة وتحليل للمواضيع المطروحة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Études et projets relatifs au développement durable, financés par des ressources extrabudgétaires UN الدراسات والمشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة والممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    L'intervenant réaffirme que tous les instruments juridiques internationaux relatifs au développement durable sont étroitement liés et complémentaires. UN وأكد أن جميع الصكوك القانونية في مجال التنمية المستدامة مترابطة ويكمل بعضها بعضاً.
    Séminaire régional de validation des indicateurs et des indices relatifs au développement durable en Afrique Reportéc UN حلقة دراسية إقليمية للتثبت من صحة إطار المؤشرات والأرقام القياسية للمستوى الإقليمي بشأن التنمية المستدامة لأفريقيا
    Évaluer les progrès réalisés et les lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable UN تقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات الموجودة في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة
    En 2006, huit pays membres ont bénéficié directement de services consultatifs liés à l'examen, à la formulation et à l'évaluation des politiques et des programmes relatifs au développement durable. UN وقد استفادت ثمانية من البلدان الأعضاء استفادة مباشرة من الخدمات الاستشارية التي قدِّمت في عام 2006 وذلك في استعراض وصياغة وتقييم السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Au contraire, l'Administrateur chargé de l'une des divisions organiques fait aussi fonction de coordonnateur, pour l'ensemble du secrétariat, des travaux relatifs au développement durable effectués dans les divisions organiques. UN وانما يقوم الموظف المسؤول في إحدى الشُعب الفنية بالخدمة أيضا كمنسﱢق على صعيد اﻷمانة لﻷعمال المتعلقة بالتنمية المستدامة في اطار الشُعب الفنية.
    Le fait que la CNUED ait accepté une série de principes relatifs au développement durable des forêts a eu un effet catalyseur sur la coopération et l'assistance internationales. UN وقد كان لقبول مجموعة من المبادئ المتعلقة بالتنمية المستدامة للغابات، في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أثر حفاز على التعاون والمساعدة الدوليين.
    129. Le comblement du fossé entre les différents agendas relatifs au développement durable a connu un succès limité. UN 129 - تحقق نجاح محدود في سد الفجوة بين مختلف الخطط المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Il a été informé que le rapport du Secrétaire général portait sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux des changements climatiques, lesquels faisaient partie intégrante des mandats relatifs au développement durable. UN وقد أعلمت اللجنة بأن تقرير الأمين العام هذا يعالج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتغير المناخ، وهي مسائل من صلب الولايات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    C'est pourquoi il est indiqué dans le Plan de mise en œuvre adopté lors du Sommet qu'il faut promouvoir et encourager la participation des jeunes aux programmes et activités relatifs au développement durable. UN وبناء عليه، فإن خطة التنفيذ التي اُعتمدت في مؤتمر القمة تشير إلى الحاجة إلى تعزيز ودعم مشاركة الشباب في البرامج والأنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Ce forum permettra de renforcer les contributions des partenariats en faveur du développement durable, notamment en ce qui concerne la mise en oeuvre du Plan d'application de Johannesburg et d'autres accords relatifs au développement durable. UN ويهدف المنتدى إلى تعزيز مساهمات شراكات التنمية المستدامة، بما في ذلك في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    29. Nombreux sont les instruments juridiques internationaux relatifs au développement durable qui comportent des dispositions et, dans certains cas, prévoient la constitution d'un fonds à cette fin. UN ٢٩ - ويتضمن الكثير من الصكوك القانونية الدولية في ميدان التنمية المستدامة أحكاما محددة، وفي بعض الحالات، أموالا لتحقيق هذه الغاية.
    26. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité préparatoire, à sa première réunion, un rapport sur les progrès accomplis et les lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable ainsi qu'une analyse des thèmes identifiés plus haut; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة والثغرات التي لا تزال تشوب هذا التنفيذ، فضلا عن تقديم تحليل للمواضيع المحددة أعلاه إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية؛
    26. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité préparatoire, à sa première réunion, un rapport sur les progrès accomplis et les lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable ainsi qu'une analyse des thèmes identifiés plus haut ; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز حتى الآن والثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة وتحليلا للمواضيع المحددة أعلاه إلى اللجنة التحضيرية في اجتماعها الأول؛
    Les organes directeurs de l'UNESCO ont déclaré prioritaires les programmes éducatifs et scientifiques de l'organisation relatifs au développement durable. UN وقد أقرت هيئات اﻹدارة في اليونسكو بأن برامج المنظمة العلمية والتعليمية المتصلة بالتنمية المستدامة هي من مجالاتها ذات الأولوية.
    Il demandera en outre à des experts de renom de se prêter à des entretiens et à des débats sur des sujets relatifs au développement durable qui seront retransmis sur son site Web. UN وستلتمس الأمانة العامة أيضا تسجيلات الفيديو لمحادثات ومقابلات شارك فيها كبار الخبراء بشأن مختلف المواضيع أو المسائل في مجال التنمية المستدامة بغرض بثها على موقعها على الإنترنت.
    17. Les traités internationaux relatifs au développement durable ne sont pas entièrement respectés. UN ١٧ - ولم يتم بلوغ الامتثال التام للمعاهدات الدولية بشأن التنمية المستدامة.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le manuel sur une comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie, cette activité fournit un appui essentiel aux activités de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et des travaux relatifs au développement durable menés dans toute l'Organisation. UN وكما ينعكس في كتيب المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، فإن هذا النشاط يوفر دعما بالغ اﻷهمية لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وللجهود المعنية بالتنمية المستدامة في كل أنحاء المنظمة.
    Actuellement, la Lettonie participe à un processus paneuropéen et à deux processus dans la région de la mer Baltique relatifs au développement durable. UN وتشارك لاتفيا حاليا في عمليات إقليمية تتعلق بالتنمية المستدامة: عملية أوروبية وعمليتان في منطقة بحر البلطيق.
    4. Les travaux de la CNUCED relatifs au développement durable ont été fondés sur la prémisse qu'un développement durable suppose la satisfaction des besoins actuels sans compromettre celle des besoins des générations futures. UN ٤- وقد بُني عمل اﻷونكتاد المتعلق بالتنمية المستدامة على افتراض أن التنمية المستدامة هي التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون النيل من قدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Les indicateurs sont des outils habituels pour le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre et des tendances dans le cadre des processus multilatéraux relatifs au développement durable. UN والمؤشرات هي أدوات موحدة تدعم رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في مجال العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    Bon nombre des problèmes relatifs au développement durable, à l'environnement et à la sécurité auxquels se heurte la société sont étroitement liés à la gestion des ressources naturelles. UN وإن الكثير من التحديات التي تواجه المجتمع فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والبيئة واﻷمن تحديات وثيقة الصلة بإدارة الموارد الطبيعية.
    Quatre principaux thèmes relatifs au développement durable de l'agriculture dans les zones périurbaines appellent l'attention : UN 12 - وثمة أربع قضايا رئيسية متعلقة بالتنمية المستدامة للزراعة في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية تستوجب الاهتمام، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more