On trouvera ciaprès un bref résumé des principales activités entreprises dans le cadre de l'application des mandats relatifs au droit au développement. | UN | والفرع التالي يوجز الأنشطة الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تنفيذاً للولايات المتعلقة بالحق في التنمية. |
On trouvera ciaprès un bref résumé des principales activités entreprises dans le cadre de l'application des mandats relatifs au droit au développement. | UN | والفرع التالي يوجز الأنشطة الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تنفيذاً للولايات المتعلقة بالحق في التنمية. |
48. L'organisation des travaux relevant des programmes relatifs au droit au développement devrait se faire selon une approche programmatique. | UN | ٨٤ - ومضى قائلا إنه ينبغي اتخاذ نهج برنامجي إزاء العمل التنظيمي بشأن البرامج المتعلقة بالحق في التنمية. |
Les critères relatifs au droit au développement définis par l'Équipe spéciale de haut niveau devaient être intégrés dans le processus d'Examen périodique universel. | UN | وأوصت بضرورة إدراج معايير الحق في التنمية التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى في الاستعراض الدوري الشامل. |
Ce service sera chargé d'exécuter des activités à l'appui des objectifs relatifs au droit au développement énoncé dans le projet de plan à moyen terme. | UN | وسيكلف ذلك الفرع بتنفيذ اﻷنشطة الداعمة لﻷهداف المتصلة بالحق في التنمية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
o) Note du Secrétaire général sur les travaux du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme relatifs au droit au développement. | UN | (س) مذكرة من الأمين العام عن الأعمال التي قامت بها اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان فيما يتصل بالحق في التنمية(). |
Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères relatifs au droit au développement et de souscritères opérationnels correspondants, | UN | وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار عمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، بدعمٍ من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، من أجل وضع مجموعةٍ من المعايير المتعلقة بالحق في التنمية وما يناظرها من معايير فرعية تنفيذية، |
À ce sujet, la révision en cours du questionnaire d'évaluation du Mécanisme qui vise à le rationaliser et à améliorer sa pertinence et son efficacité ne semble pas prendre pleinement en compte les critères relatifs au droit au développement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن العملية الجارية حالياً لمراجعة آلية تقييم الاستبيان بغية تقليص حجمه وجعله أداة أكثر كفاءة وفعالية في مجال التقييم، لا يبدو أنها تراعي المعايير المتعلقة بالحق في التنمية مراعاة تامة. |
Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères relatifs au droit au développement et de sous-critères opérationnels correspondants, | UN | وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار عمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، بدعمٍ من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، من أجل وضع مجموعةٍ من المعايير المتعلقة بالحق في التنمية وما يناظرها من معايير فرعية تنفيذية، |
Un pays se dit favorable à la suggestion d'encourager les initiatives et les consultations de haut niveau faisant participer les institutions régionales en ce qui concerne l'intégration, dans leurs politiques et leurs activités, des préoccupations et des critères relatifs au droit au développement. | UN | وأعرب أحد البلدان عن دعمه للاقتراح الداعي إلى تشجيع المبادرات والمشاورات الرفيعة المستوى التي تشرك فيها المؤسسات الإقليمية بشأن إدراج الشواغل والمعايير المتعلقة بالحق في التنمية سياساتها وأنشطتها. |
Le cadre stratégique proposé permettra à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de s'acquitter de ses mandats relatifs au droit au développement et au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, qui sont particulièrement importants pour les pays en développement. | UN | ومن شأن الإطار الاستراتيجي المقترح تمكين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من تنفيذ ولاياتها المتعلقة بالحق في التنمية ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، والتي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
6. Se félicite que le Groupe de travail ait entamé le processus consistant à examiner, à réviser et à préciser le projet de critères relatifs au droit au développement et de sous-critères opérationnels correspondants, au moment de la première lecture dudit projet; | UN | " 6 - ترحب باستهلال الفريق العامل النظر في مشروع المعايير المتعلقة بالحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية ومراجعته وتنقيحه من خلال القراءة الأولى لمشروع المعايير وما يتصل بها من معايير فرعية تنفيذية؛ |
5. Se félicite que le Groupe de travail ait entamé le processus consistant à examiner, à réviser et à préciser le projet de critères relatifs au droit au développement et de souscritères opérationnels correspondants, au moment de la première lecture du projet de critères ; | UN | 5 - ترحب باستهلال الفريق العامل النظر في مشروع المعايير المتعلقة بالحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية تنفيذية() ومراجعته وتنقيحه من خلال القراءة الأولى لمشروع المعايير؛ |
2. Critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels | UN | 2- معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية |
Critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondants | UN | معايير الحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية تنفيذية |
Dans le cadre de ces dialogues, le HCDH a commandé et conduit une étude sur l'application des critères relatifs au droit au développement aux partenariats concernés. | UN | وفي سياق هذه الحوارات، طلبت المفوضية إجراء بحث يتعلق بتطبيق معايير الحق في التنمية على الشركاء المعنيين وقامت بالإشراف على هذا البحث. |
Elle espère vivement qu’à la prochaine session de la Commission des droits de l’homme et de l’Assemblée générale, un consensus se dégagera sur les textes relatifs au droit au développement. | UN | ويأمل الوفد بشدة في التوصل خلال الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة إلى توافق للآراء بشأن النصوص المتصلة بالحق في التنمية. |
Au cours du débat au CAC, on a insisté sur l'importance de la protection des droits de l'homme, compte tenu de leurs dimensions multiples — politiques, économiques, sociales, culturelles et environnementales notamment — et des aspects relatifs au droit au développement et à la communication. | UN | وفي أثناء المناقشة التي أجرتها لجنة التنسيق اﻹدارية جرى التأكيد على أهمية اﻷبعاد الكثيرة لحماية حقوق اﻹنسان بما في ذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وتلك المتصلة بالحق في التنمية وفي الاتصال. |
o) Note du Secrétaire général rendant compte des travaux du Comité consultatif du Conseil des droits relatifs au droit au développement. | UN | (س) مذكرة من الأمين العام تعرض معلومات عن الأعمال التي قامت بها اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان فيما يتصل بالحق في التنمية(). |
ii) Mesure dans laquelle les mandats relatifs au droit au développement confiés au Secrétariat, notamment la tenue de séminaires et d'ateliers, auront été menés à bien. | UN | ' 2` بقدر الاضطلاع بالولايات ذات الصلة بالحق في التنمية التي أسندت إلى الأمانة العامة بما في ذلك عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Il est favorable à la création d'un poste de P-4 dont le titulaire serait chargé de travaux relatifs au droit au développement. | UN | ووافقت على إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 للبحث والتحليل في مجال الحق في التنمية. |
Elle a aussi permis à des experts d'évaluer les critères existants relatifs au droit au développement en vue de les réviser, de les rendre opérationnels et de faire en sorte qu'ils reflètent les normes d'évaluation qualitatives et quantitatives utilisées par les institutions internationales et reconnues par les plus grands sociologues. | UN | ويسّرت المفوضية أيضاً عمليات تقييم المعايير القائمة للحق في التنمية التي أجراها الخبراء، بهدف تنقيحها وتفعيلها وجعلها تعكس معايير التقييم النوعي والكمي المستخدمة في المؤسسات الدولية والمعترف بها من جانب كبار علماء الاجتماع. |